Promotion de l'égalité des sexes devant la loi et en matière civile, dans les rapports familiaux et dans toutes les questions découlant du mariage | UN | المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي الشؤون المدنية والعلاقات الأسرية والمسائل المرتبطة بالزواج |
Une égalité des sexes devant la loi pénale relative aux crimes passionnels est ainsi instaurée, contribuant sensiblement à faire asseoir dans la conscience collective, le principe de l'intégrité individuelle de la femme quel que soit son état matrimonial. | UN | وهكذا أقيمت المساواة بين الجنسين أمام القانون الجنائي فيما يتعلق بجرائم الشرف، مما ساهم بشكل ملموس في ترسيخ مبدأ السلامة الفردية للمرأة في الضمير الجماعي أيا كان وضعها الزوجي. |
75. L'inégalité des sexes devant la loi est un phénomène mondial, bien que des changements se soient produits en la matière dans certains pays. | UN | ٥٧- إن عدم المساواة بين الجنسين أمام القانون ظاهرة عالمية رغم حدوث تغييرات في هذا الصدد في بعض البلدان. |
La constitution iraquienne de 2005, qui garantit le principe d'égalité des sexes devant la loi; | UN | - الدستور العراقي النافذ لعام 2005 والذي تضمن مبدأ المساواة بين الجنسين أمام القانون. |
Égalité des sexes devant la loi et âge du mariage | UN | المساواة بين الجنسين في التشريعات وسن الزواج |
La Constitution établit l'absence de différence entre les sexes devant la loi et régit les questions relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 101- ينص الدستور على عدم وجود أي تمايز بين الجنسين أمام القانون الذي ينظم المساواة بين المرأة والرجل. |
À la lumière des points ci-dessus, le groupe propose l'égalité des sexes devant la loi, sur le lieu de travail et à la maison comme un objectif autonome à intégrer dans tous les autres objectifs. | UN | وفي ضوء النقاط المبينة أعلاه، تقترح المجموعة أن تكون المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي موقع العمل وفي المنزل هدفا قائما بذاته، مع إدماجه في جميع الأهداف الأخرى. |
39. L'égalité des sexes devant la loi est un principe constitutionnel. | UN | 39- والمساواة بين الجنسين أمام القانون مبدأٌ من المبادئ المكرَّسة في الدستور. |
42. En ce qui concerne le Pacte, le Maroc a pris des engagements précis en y adhérant, en particulier pour ce qui concerne l'égalité des femmes dans le mariage et après sa dissolution, l'égalité des sexes devant la loi et leur protection égale par la loi. | UN | ٤٢- وفيما يتعلق بالعهد، قالت إن المغرب قد تعهد بالتزامات محددة عند الانضمام اليه، خاصة فيما يتعلق بمساواة النساء في الزواج وبعد فسخه، وبمساواة الجنسين أمام القانون وحماية القانون المتساوية لهما. |
Le principe de l'égalité des sexes devant la loi n'est cependant pas expressément inscrit dans la constitution, alors qu'en 1954 Déclaration de révision de la Chambre des Députés du 29 avril 1954. | UN | بيد أن مبدأ المساواة بين الجنسين أمام القانون لم ينص عليه الدستور صراحة، عندما قرر مجلس النواب في عام ١٩٥٤)٢)٢( إعلان التنقيح الصادر عن مجلس النواب المؤرخ ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٥٤. |
Ledit article a été aussi déclaré nul au motif que l'égalité des personnes des deux sexes devant la loi constitue un droit qui n'implique ni exception ni privilège susceptible d'empêcher la personne d'un sexe déterminé de bénéficier de ce qui est accordé à une personne de l'autre sexe dans les mêmes circonstances. | UN | وعلاوة على ذلك، استند إلغاء المادة المذكورة أعلاه إلى الحجة القائلة إن المساواة بين الأشخاص من كلا الجنسين أمام القانون تشكل حقا في ألا تكون هناك استثناءات أو امتيازات تمنع أي شخص من جنس معين من منفعة منحت للجنس الآخر في ظروف مماثلة. |
Le principe de l'égalité entre les sexes devant la loi dans tous les domaines de la vie, énoncé dans la Constitution, est appliqué au droit de propriété et à la liberté de choisir sa résidence et de circuler. | UN | 242 - يطبق مبدأ المساواة بين الجنسين أمام القانون في جميع مجالات الحياة، المنصوص عليه في القانون، على الحق في الملكية وحرية السكن والتنقل. |
3. Les articles 32 et 33 de la Constitution de la République de Pologne, qui traitent des questions d'égalité des sexes devant la loi et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, n'ont pas été modifiés depuis la période sur laquelle portait le rapport précédent. | UN | 3- لم يطرأ تعديل منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق على المادتين 32 و33 من دستور جمهورية بولندا المتعلقتين بقضايا من قبيل المساواة بين الجنسين أمام القانون وحظر التمييز الجنساني. |
Il y a de toutes les manières une inadaptation de la gravité de l'infraction à la cruauté de la sanction et une violation de l'égalité des sexes devant la loi prévue par de nombreux instruments internationaux. | UN | وهناك على أي حال عدم تناسب يبن خطورة المخالفة وقسوة العقاب وانتهاك للمساواة بين الجنسين أمام القانون المنصوص عليها في العديد من الصكوك الدولية(). |
4. Les Stratégies et mesures concrètes types devraient être mises en oeuvre par les États Membres et autres entités, sans préjudice du principe de l'égalité des sexes devant la loi, afin de faciliter les efforts déployés par les gouvernements pour contrer, dans le cadre du système de justice pénale, les différentes manifestations de la violence contre les femmes. | UN | " ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة. |
4. Les Stratégies et mesures concrètes types devraient être mises en oeuvre par les États Membres et autres entités, sans préjudice du principe de l'égalité des sexes devant la loi, afin de faciliter les efforts déployés par les gouvernements pour contrer, dans le cadre du système de justice pénale, les différentes manifestations de la violence contre les femmes. | UN | ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة. |
2. Égalité des sexes devant la loi et âge du mariage 51-52 20 | UN | 2- المساواة بين الجنسين في التشريعات وسن الزواج 51-52 18 |
2. Égalité des sexes devant la loi et âge du mariage | UN | 2- المساواة بين الجنسين في التشريعات وسن الزواج |