Ce programme doit tenir compte du fait que les principaux aspects de l'égalité des sexes et de la non-discrimination énoncés dans la Convention sont des éléments essentiels du développement durable. | UN | ويجب أن تعترف خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأن الجوانب الموضوعية للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز المنصوص عليها في الاتفاقية تشكل عناصر أساسية للتنمية المستدامة. |
Elle prévoit également le droit de recevoir une formation complète et scientifique, dans le respect des droits des étudiants, de l'égalité entre les sexes et de la non-discrimination. | UN | كما ينص على الحق في الحصول على تدريب شامل وعلمي، مع احترام حقوق الطلاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
Mme Wijemanne a demandé que les modifications apportées à la législation s'accompagnent de possibilités d'accès aux services et à des programmes d'initiation au droit, de l'instauration d'un environnement favorable à l'application des lois et de l'adoption d'une approche coordonnée visant aussi les questions de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | ودعت إلى أن تكون التغييرات في التشريعات مقرونة بالحصول على الخدمات وببرامج للتوعية بالقوانين، وبتهيئة بيئة تمكن من إنفاذ القوانين، واتباع نهج منسق يعالج أيضاً مسائل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
L'intégration effective de l'égalité des sexes et de la non-discrimination à tous les échelons de l'administration publique constitue un engagement politique. | UN | 21 - ويمثل التعميم الفعال للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز على جميع مستويات أجهزة الإدارة العامة، التزاماً سياسياً. |
Le présent rapport, remis comme suite à la résolution 48/104, porte principalement sur les droits économiques, sociaux et culturels et sur les principes de l'égalité des sexes et de la non-discrimination à l'égard des femmes. | UN | 1 - يركز هذا التقرير، المقدّم عملا بقرار الجمعية العامة 48/104، على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مبدئي المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضد المرأة. |
Diffusion de la culture de l'égalité des sexes et de la non-discrimination à l'égard des femmes dans le cadre d'ateliers organisés par des associations et organisations nationales et internationales qui défendent ces objectifs. | UN | نشر الثقافة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة وذلك من خلال إقامة ورشات عمل من قبل الجمعيات والمنظمات المحلية والدولية الداعمة والمهتمة بهذا الموضوع؛ |
2. Dans le domaine législatif, des progrès sensibles ont également été réalisés puisque des amendements tendant à faire respecter les principes de l’égalité entre les sexes et de la non-discrimination ont été apportés à diverses lois, conformément à l’esprit de la Constitution de la Charte nationale et des conventions internationales auxquelles la Jordanie est partie ainsi que d’un grand nombre de lois déjà en vigueur. | UN | ٢ - وتابع كلامه قائلا إن تقدما ملموسا قد أحرز أيضا في المجال التشريعي حيث أدخلت تعديلات على قوانين متنوعة ترمي إلى فرض احترام مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز طبقا لروح الدستور والميثاق الوطني والاتفاقيات الدولية التي تشكل اﻷردن طرفا فيها فضلا عن عدد كبير من القوانين المعمول بها فعلا. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir mis les principes de l'égalité entre les sexes et de la non-discrimination au nombre des priorités dans sa politique d'assistance internationale et dans ses programmes de coopération pour le développement. | UN | 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإدراج مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بوصفها أولويات في سياستها المتعلقة بالمساعدات الدولية وبرامج التعاون الإنمائي. |
1) De respecter les principes de l'égalité des sexes et de la non-discrimination en raison du sexe en nommant des femmes comme fonctionnaires dans des organisations internationales. | UN | (1) دعم مبدأي المساواة بين الجنسين وعدم التمييز عن طريق الترشيح القوي للنساء للعمل لدى المنظمات الدولية. |
Il l'invite à prendre des mesures pour faire mieux connaître la Convention et les recommandations générales du Comité et à organiser, à l'intention des procureurs, des magistrats et des avocats, des programmes de formation consacrés à tous les aspects de la Convention de façon à ancrer dans le pays une culture juridique en faveur de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما. |
Veuillez indiquer si le principe de l'égalité des sexes et de la non-discrimination fondée sur le sexe est expressément énoncé dans la Loi fondamentale, et veuillez fournir des renseignements sur les mesures qui ont été prises (ou les mesures qui sont envisagées dans un laps de temps donné) pour garantir que ce principe sera pleinement applicable à tous les domaines du droit, conformément aux obligations découlant de la Convention. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس يرد تحديدا في النظام الأساسي للحكم، وتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة، أو الخطوات التي ينظر في اتخاذها في حدود إطار زمني معين، لكفالة سريان هذا المبدأ تماما على جميع المجالات القانونية وفقا للالتزامات بموجب الاتفاقية. |
Il l'invite à prendre des mesures pour faire mieux connaître la Convention et les recommandations générales du Comité et à organiser, à l'intention des procureurs, des magistrats et des avocats, des programmes de formation consacrés à tous les aspects de la Convention de façon à ancrer dans le pays une culture juridique en faveur de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن التوصيات العامة للجنة وإلى تنفيذ برامج توعية مخصصة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية التي تعنيهم، بحيث تترسخ في البلاد ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما. |
a. La Direction de l'égalité des sexes et de la non-discrimination (DGIGND), qui est une instance technique normative chargée de diriger, coordonner, contrôler et évaluer la gestion des politiques gouvernementales d'égalité entre les sexes et de non-discrimination. | UN | (أ) مديرية المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، وهي هيئة فنية تنظيمية مسؤولة عن توجيه السياسات العامة للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وعن التنسيق بين هذه السياسات والإشراف عليها وتقييم إدارتها. |
d) Renforcement des mécanismes de promotion et des mesures d'incitation en faveur des annonceurs et des agents de publicité qui diffusent des messages respectueux des droits de l'homme, de l'équité des sexes et de la non-discrimination entre les femmes et les hommes; | UN | (د) دعم آليات التشجيع والحوافز الخاصة بالمذيعين والناشرين الذين يقومون بنشر رسائل تتفق مع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز بين المرأة والرجل؛ |
e) Création d'une banque de données et d'études sur le respect de l'équité des sexes et de la non-discrimination entre femmes et hommes dans les programmes et publicités télé et radiodiffusés. | UN | (هـ) إنشاء مصرف للبيانات والدراسات الخاصة بالبرامج والإعلانات التلفزيونية والإذاعية فيما يتصل بتطبيق المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة. |
80.109 Continuer de remédier aux difficultés dans le domaine des droits de l'homme et poursuivre les efforts visant à renforcer les mécanismes nationaux, en particulier dans le domaine de l'égalité des sexes et de la non-discrimination et dans le domaine de la prévention et de la répression de la traite des êtres humains et de la protection des victimes de la traite (Serbie); | UN | 80-109- تكثيف معالجة تحديات حقوق الإنسان ومواصلة بذل الجهود لتعزيز الآليات الوطنية، ولا سيما في مجال المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وفي مجال منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه (صربيا)؛ |
C'est pourquoi les questions de compétence du personnel et de suffisance des crédits budgétaires pour le fonctionnement du Bureau sont débattues dans le cadre d'une évaluation complète de la pertinence des mécanismes institutionnels nationaux dans le domaine de l'égalité entre les sexes et de la non-discrimination (voir par. 10 à 13 ci-dessus). | UN | وهذا هو سبب مناقشة مسائل مدى ملاءمة الملاك الوظيفي ومدى كفاية تمويل عمليات المكتب من الميزانية في إطار تقييم كامل لمدى كفاية الآليات المؤسسية الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وعدم التمييز (يرجى الرجوع إلى الفقرات من 10 إلى 13 أدناه). |
Le Comité demande à l'État partie d'élaborer des programmes de sensibilisation et de formation aux dispositions de la Convention, notamment en ce qui concerne le sens et la portée de la discrimination directe et indirecte et l'égalité formelle et réelle, à l'intention des juges, avocats et procureurs, afin d'inculquer aux professions judiciaires un parti pris en faveur de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | 124 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع برامج لرفع درجة الوعي والتدريب بشأن أحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بمعنى التمييز المباشر وغير المباشر ونطاقه، وبالمساواة شكلا ومضمونا، من أجل القضاة والمحامين والمدعين، بهدف وضع أسس قوية في البلد لثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة. |
Le Comité demande à l'État partie d'élaborer des programmes de sensibilisation et de formation aux dispositions de la Convention, notamment en ce qui concerne le sens et la portée de la discrimination directe et indirecte et l'égalité formelle et réelle, à l'intention des juges, avocats et procureurs, afin d'inculquer aux professions judiciaires un parti pris en faveur de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | 14 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع برامج لرفع درجة الوعي والتدريب بشأن أحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بمعنى التمييز المباشر وغير المباشر ونطاقه، وبالمساواة شكلا ومضمونا، من أجل القضاة والمحامين والمدعين، بهدف وضع أسس قوية في البلد لثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة. |
Le présent rapport, remis comme suite à la résolution 48/104, examine les raisons pour lesquelles l'application des principes de l'égalité des sexes et de la non-discrimination à l'égard des femmes est une condition essentielle de la promotion et de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | يعرض هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 48/104، ما للأهمية الفائقة التي تتسم بها مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضد المرأة بالنسبة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان ولإعمال تلك الحقوق. |