ويكيبيديا

    "sexes et de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسين والعنف
        
    • الجنسين ومشكلة العنف
        
    Bien que les femmes et les petites filles doivent payer le plus lourd tribut des inégalités entre les sexes et de la violence sexiste, ces répercutions se font sentir sur toute la société, et finalement entravent le développement, au préjudice de tous. UN وعلى الرغم من أن معظم تكاليف اللامساواة بين الجنسين والعنف القائم على الجنس تقع بصورة مباشرة للغاية على النساء والفتيات فإن هذه التكاليف تؤثر في المجتمع كله وتعرقل التنمية في النهاية بما يضر بالجميع.
    La délégation yéménite pense que les institutions des Nations Unies ont joué un rôle fondamental dans la sensibilisation de l'opinion publique aux questions de l'égalité entre les sexes et de la violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن وفدها يرى أن منظومة اﻷمم المتحدة أدت دورا أساسيا في رفع مستوى الوعي بقضايا المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Dans le cadre du renforcement des institutions, les directions régionales de la police ont organisé des formations sur les questions de l'égalité des sexes et de la violence familiale et sur la protection des victimes et le traitement et la gestion des cas de violence familiale au niveau local. UN وفي إطار تعزيز المؤسسات، نظمت مديريات الشرطة الإقليمية دورات تدريبية حول مسألتي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، تمحورت حول التصدي للعنف المنزلي على المستوى المحلي وإدارته والحماية منه.
    Parmi les initiatives ciblant spécifiquement les enfants et les adolescents, on peut citer l'introduction dans les programmes scolaires, dès les petites classes, d'éléments autour des thèmes de l'égalité des sexes et de la violence sexiste et familiale. UN وتشمل المبادرات التي تستهدف الأطفال والشباب تحديداً إدخال مواد تعليمية في المناهج الدراسية تتصل بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي والعنف القائم على أساس الجنس.
    Ils ont également mis en avant le fait que les programmes de développement alternatif devraient s'attaquer aux problèmes des inégalités entre les sexes et de la violence à l'égard des femmes. UN وأكد المناقشون أيضا على ضرورة أن تعالج برامج التنمية البديلة عدم المساواة بين الجنسين ومشكلة العنف ضد المرأة.
    Ces conclusions ont été communiquées au Ministère de l'éducation, lors d'un atelier de renforcement des capacités destiné à améliorer les programmes d'éducation sexuelle, qui a notamment traité des inégalités entre les sexes et de la violence sexiste. UN وقد أُبلغت هذه الاستنتاجات إلى وزارة التعليم في سياق حلقة عمل لبناء القدرات على تحسين مناهج التربية الجنسية، شملت معالجة التباينات بين الجنسين والعنف الجنساني.
    Des actions de sensibilisation ont été menées auprès de divers groupes, tels que les organisations religieuses, la police et d'autres organisations de la société civile à propos de l'égalité entre les sexes et de la violence sexiste, et les victimes de violence familiale ont bénéficié d'un appui social. UN وجرت توعية لمختلف الفئات، مثل المنظمات الدينية والشرطة وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بشأن المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس، وقدم الدعم الاجتماعي لمساعدة ضحايا العنف العائلي.
    Pour la première fois l'école de police a fait figurer dans le programme de l'année 2006-2007 le sujet de la parité des sexes et de la violence au sein de la famille. UN وأدرجت مدرسة الشرطة لأول مرة في السنة الدراسية 2006-2007 موضوع المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Cette politique traite de l'inégalité entre les sexes et de la violence sexuelle qui rend les femmes et les filles, bien moins capables de se protéger que les hommes, plus vulnérables à l'infection par le VIH/sida. UN وتتعامل هذه السياسة مع عدم المساواة بين الجنسين والعنف اللذين يجعلان النساء والفتيات، وهن أقل قدرة بكثير من الرجال على حماية أنفسهن، أكثر عرضة للإصابة بالفيروس/الإيدز.
    27. Le Ministère du travail, par l'intermédiaire de ses structures respectives, est l'autorité principale chargée de la coordination, du soutien et de la supervision dans les domaines du travail, des affaires sociales, de l'égalité entre les sexes et de la violence familiale. UN 27- وتضطلع الهياكل ذات الصلة في وزارة العمل بالمسؤولية الرئيسية وبالتنسيق والدعم والإشراف في ميدان العمل والشؤون الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    La République de Moldova s'est félicitée des évolutions intervenues dans la lutte contre la traite et a demandé à la Bulgarie des détails sur le cadre national dans le domaine de l'égalité des sexes et de la violence dans la famille et de quelle manière elle envisageait de mettre en œuvre les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ورحبت جمهورية مولدوفا بالتطورات التي يشهدها مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت إلى بلغاريا أن تسهب في شرح الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الجنسين والعنف المنزلي والكيفية التي تتوخّى بها تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامـل.
    La Stratégie pour 2007-2010 a été révisée pour déterminer les domaines prioritaires et les mesures nécessaires compte tenu des faits nouveaux et des besoins dans le domaine de l'égalité des sexes et de la violence familiale. UN 59-واستُعرضت استراتيجية الفترة 2007-2010 بهدف تحديد المجالات ذات الأولوية والتدابير التي تساعد على إحراز تقدم وتحديد الاحتياجات في مجال المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Des projets de loi traitant de l'égalité des sexes et de la violence contre les femmes sont à l'étude aux niveaux fédéral et des États, ou ont déjà été adoptés, sur la base du travail accompli par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la question des violences sexistes et familiales. UN وذكرت أن مشاريع القوانين المطروحة على مستوى الاتحاد والولايات من أجل معالجة مساواة الجنسين والعنف ضد المرأة مازالت خاضعة للنقاش أو تم اعتمادها بالفعل أخذاً بعين الاعتبار الأعمال التي تمت في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتصل بالعنف على أساس جنساني والعنف الأسري.
    En ce qui concerne la collecte de données, des indicateurs d'évaluation et de suivi de l'égalité des sexes et de la violence familiale ont été mis au point en 2010 en vue de surveiller, collecter et traiter ces données. Les institutions compétentes ont l'obligation de fournir des données dans ces domaines. UN 64-وفيما يتعلق بجمع البيانات، في عام 2010، حُددت مؤشرات تقييم ورصد المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، وذلك ليتسنى للمؤسسات المسؤولة الإشراف على عمليات جمع وتحليل بيانات المؤشرات الجنسانية والعنف المنزلي، والوفاء بالتزامها فيما يتعلق بالإبلاغ عن هذه البيانات.
    8. Renforcer l'action menée pour remédier efficacement aux problèmes de l'inégalité entre les sexes et de la violence sexiste grâce à des mesures concrètes et appropriées d'ordre institutionnel, structurel et culturel et à des mesures de sensibilisation (Maurice); UN 8- تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة قضايا عدم المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس معالجة تامة عن طريق التدابير المؤسسية والهيكلية والثقافية وتدابير زيادة الوعي المناسبة (موريشيوس)؛
    Ces résultats montrent dans quelle mesure la mise en œuvre du programme < < Men taking action > > a contribué à changer les comportements et les mentalités des hommes dans les régions où l'enquête a été réalisée en ce qui concerne la prévention de la transmission du VIH mère-enfant, les services de conseil et de dépistage volontaires et les aspects de l'égalité des sexes et de la violence sexiste. UN وتعكس هذه النتائج مدى مساهمة تنفيذ برنامج " رجال يتحركون " في إحداث تغيرات في السلوك والمواقف لدى الرجال في المناطق التي أجريت فيها الدراسة الاستقصائية فيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية وجوانب من المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني.
    Cela a permis à ces services d'accorder une plus grande attention aux problèmes de l'égalité entre les sexes et de la violence contre les femmes, notamment au sein de la famille. UN وقد أتاح هذا لجهات الادعاء توجيه مزيد من العناية لمشكلة تحقيق المساواة بين الجنسين ومشكلة العنف الموجه ضد المرأة، وخاصة في داخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد