Ce changement permet de suivre l'évolution des crédits budgétaires qui ont été ouverts pour l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ceci a malheureusement pour effet que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ويؤدي سوء التفاهم هذا للأسف إلى عدم التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما فيه الكفاية. |
L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes sont des éléments fondamentaux du développement durable | UN | تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما عنصران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة |
353. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport d'examen de politique générale sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/L.5 et Add.1) qui était présenté par le Directeur général adjoint chargé des programmes. | UN | ٣٥٣ - كان معروضا على المجلس التنفيذي استعراض السياسة للمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات )E/ICEF/1994/L.5 و (Add.1، وقد عرضه نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج. |
L'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes font partie intégrante du renforcement de la résilience sur les plans individuel, institutionnel et social. | UN | 20 - تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءاً لا يتجزأ من جهود بناء القدرات الفردية والمؤسسية والمجتمعية على التكيف. |
Un appui sera fourni pour que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes soient des priorités budgétaires et politiques dans des contextes d'après conflit et que les affectations de crédits tiennent compte de la problématique hommes-femmes; | UN | وسيقدَّم الدعم من أجل كفالة اعتبار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات في الميزانية والسياسات العامة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، ومراعاة مخصصات الميزانية للاعتبارات الجنسانية؛ |
Il dispensera une assistance technique pour mettre en place ou renforcer des mécanismes afin de promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes dans la gouvernance. | UN | وسيقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لإنشاء أو تعزيز آليات دفع جهود المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات الحكم. |
La préférence sera accordée au financement de programmes conjoints des Nations Unies sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, conformément aux accords conclus avec les donateurs au Fonds d'affectation spéciale souple. | UN | وستولى الأفضلية لتمويل برامج الأمم المتحدة المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفق اتفاقات المساهمة المبرمة مع الجهات المانحة في الصندوق الاستئماني المرن. |
En outre, il est manifeste que d'aucuns considèrent que la transversalisation de la problématique hommes-femmes constitue une fin en elle-même, alors qu'elle est en fait un moyen d'assurer l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ومن الواضح كذلك أن بعضهم يرى في تعميم مراعاة المنظور الجنساني غاية في حد ذاته، في حين أنه يشكل في الواقع وسيلة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En particulier, les objectifs 5, visant à améliorer la santé maternelle, et 3, visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes, ont acquis une grande importance. | UN | فعلى وجه التحديد، لا يزال الهدف 5، المتمثل في تحسين الصحة النفاسية، والهدف 3، المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من تلك الأهداف، يمثلان مجالين هامين في هذا السياق. |
Le Conseil travaille en partenariat avec les gouvernements, avec des acteurs autres que les États et d'autres communautés religieuses à établir des connexions entre les instruments et les outils mis en œuvre pour l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ويعمل المجلس في شراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية وغيرها من الجماعات العقائدية، ويربط عن قصد بين الصكوك والأدوات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
A. Réalisations obtenues et obstacles rencontrés dans la recherche de l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes | UN | ألف - الإنجازات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعقبات التي تعترضهما |
En 1996, le Botswana a adopté sa politique nationale sur les femmes et le développement, qui est destinée à favoriser l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت بوتسوانا سياستها الوطنية المتعلقة بالمرأة في التنمية، التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
3.2.1 L'objectif 3 des OMD consiste à promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | 3-2-1 يتمثل الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes palestiniennes supposent une paix effective et durable. | UN | 74 - يتوقف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الفلسطينية على التوصل إلى سلام آمن ودائم. |
Notant que les approches sectorielles comportaient à la fois des avantages et des inconvénients, elle a indiqué que le Fonds s’efforcera de renforcer son rôle dans le cadre de la concertation sur les approches sectorielles, notamment en ce qui concerne la santé et les droits en matière de reproduction, l’égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وبعد أن لاحظت أن النهج القطاعية الشاملة تثير التحديات وتتيح الفرص معا، ذكرت أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز دوره في الحوار بشأن سياسات النهج القطاعية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق اﻹنجابية وقضايا الجنسين وتمكين المرأة. |
Notant que les approches sectorielles comportaient à la fois des avantages et des inconvénients, elle a indiqué que le Fonds s’efforcera de renforcer son rôle dans le cadre de la concertation sur les approches sectorielles, notamment en ce qui concerne la santé et les droits en matière de reproduction, l’égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وبعد أن لاحظت أن النهج القطاعية الشاملة تثير التحديات وتتيح الفرص معا، ذكرت أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز دوره في الحوار بشأن سياسات النهج القطاعية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق الإنجابية وقضايا الجنسين وتمكين المرأة. |
93. Après que le Conseil d'administration eut approuvé le document directif sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/13, décision 1994/A/4), le secrétariat a immédiatement commencé à prendre des mesures complémentaires. | UN | ٩٣ - على أثر موافقة المجلس التنفيذي على ورقة السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات )E/ICEF/1994/13، المقرر 1994/A/4( بدأت اﻷمانة على الفور في القيام بإجراءات المتابعة. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent que son adoption contribuera à l’élimination des pratiques qui y sont condamnées, en particulier celle des mutilations sexuelles féminines; en effet, il s’agirait là d’une avancée considérable vers l’amélioration de la condition et de la santé des femmes, vers l’égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وأضافت أن مقدمي المشروع يأملون في أن يسهم اعتماده في القضاء على الممارسات التي يدينها المشروع وخاصة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وهو ما سيكون خطوة هامة في الواقع نحو تحسين الحالة الصحية للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
La Conférence a considéré que le développement durable ne peut se concevoir sans la participation totale et équitable des femmes, l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وقد أقر المؤتمر الدولي بأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون مشاركة نسائية تامة ومتساوية، وبدون مساواة وإنصاف بين الجنسين وبدون تمكين المرأة. |