La promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences sexuelles constituent donc des mesures importantes contre le VIH. | UN | ومن ثمّ فإن تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي تدبيران هامان ضد الإيدز. |
L'investissement de l'Albanie dans l'égalité des sexes et la lutte contre la violence domestique s'est intensifié, bien qu'il soit difficile de déterminer la proportion du budget national consacrée à cette question. | UN | وأشار إلى أن استثمار بلده في مسألة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي يشهد ازدياداً، رغم أنه ليس بالإمكان تحديد النسبة المخصصة من الميزانية الوطنية لهذه المسألة. |
Une campagne pour l'égalité des sexes et la lutte contre la violence a été lancée en 2009. | UN | 94 - ومضت تقول إنه تم الشروع بحملة للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف في عام 2009. |
L'éducation sexuelle est aussi un outil essentiel pour la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la discrimination et les préjugés fondés sur les préférences ou l'identité sexuelles des individus. | UN | ويشكل التثقيف الجنسي الشامل أيضاً أداة بالغة الأهمية في تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من الوصم والتمييز القائمين على الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Il faudrait tout de même veiller davantage à ce que l'intervention de l'Organisation soit plus efficace dans les deux domaines concrets qu'étaient l'égalité des sexes et la lutte contre le VIH/sida. | UN | ورئي أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله لضمان زيادة فعالية استجابة المنظمة لمثل هذه الحالات في المجالين الموضوعيين والمتمثلين في الفوارق بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La corrélation entre les politiques d'égalité des sexes et la lutte contre la violence dans les politiques publiques des administrations centrale et locale est déléguée aux employés œuvrant pour la parité dans les ministères d'exécution et l'administration locale. | UN | ويتحقق إدراج السياسات المتعلقة بالجنسين ومكافحة العنف في السياسات العامة على الصعيدين الحكوميين المركزي والمحلي بوجود موظفين مختصين بمسائل الجنسين في الوزارات التنفيذية وفي أجهزة الحكم المحلي. |
29. Le Brésil a noté que des progrès significatifs avaient été réalisés dans des domaines tels que la lutte contre le racisme, la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت البرازيل أن تقدماً كبيراً قد أحرز في مجالات منها مكافحة العنصرية وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Concernant les recommandations nos 6, 8, 9 et 10, elle a déclaré que plusieurs actes législatifs et programmes nationaux concernant les droits des femmes, l'égalité entre les sexes et la lutte contre la violence avaient été adoptés. | UN | وبخصوص التوصيات 6 و8 و9 و10، ذكرت أن عدة قوانين تشريعية وبرامج حكومية قد اعتمدت فيما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف. |
Dans le cadre de cette initiative, l'égalité entre les sexes et la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes ont été considérées comme l'un des enjeux politiques prioritaires en vue d'éradiquer, entre autres, les formes persistantes de discrimination et de ségrégation verticale et horizontale. | UN | واعتبرت المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز الجنساني أولوية سياسية في نطاق المبادرة المذكورة أعلاه، تهدف إلى القضاء على جملة أمور منها الأشكال المستمرة للتمييز والفصل الرأسي والأفقي. |
Le PNUD ancrera donc l'action qu'il mène en matière de gouvernance démocratique dans les normes et les principes internationaux régissant les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la lutte contre la corruption. | UN | ومن ثم، فإن البرنامج الإنمائي سينهض بأعماله المتصلة بالحكم الديمقراطي في إطار تلك المعايير والمبادئ الدولية الراسخة في ميدان حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومكافحة الفساد. |
Elles se soutiennent beaucoup les unes les autres et ont saisi les assemblées parlementaires des problèmes qui les intéressent tout particulièrement, en particulier de questions telles que les congés parentaux, les services d'accueil pour les enfants, les retraites, la parité des sexes et la lutte contre les violences sexistes. | UN | فالمرأة تؤيد بحماس المرأة وتضع اهتماماتها على جدول أعمال البرلمان، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالإجازة الخاصة بأحد الوالدين ورعاية الأطفال والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle a également pris note des progrès remarquables réalisés dans la lutte contre la discrimination raciale, la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences à l'égard des femmes et des enfants. | UN | كما لاحظت الصين التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
Le renforcement de la coordination des programmes axés sur la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la violence sexiste, de la responsabilisation de ceux qui ont la charge de leur exécution et des moyens qui leur sont alloués, demeure une priorité pour l'ensemble des intervenants humanitaires. | UN | 64 - لا تزال برامج تعزيز التنسيق والمساءلة والقدرة فيما يتعلق ببرامج النهوض بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني تشكل أولوية بالنسبة للمجتمع الإنساني. |
147.73 Renforcer la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la violence à l'égard des femmes (Sénégal); | UN | 147-73- زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة (السنغال)؛ |
La Grèce a constaté que la promotion de l'égalité entre les sexes et la lutte contre la violence familiale étaient des questions régulièrement soulevées pendant la session du Groupe de travail. | UN | 515- ولاحظت اليونان أن تشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي مشكلتان يتكرر حدوثهما وأُثيرتا أثناء جلسة الفريق العامل. |
La loi organique régissant ce mécanisme national lui donne une perspective renouvelée: réaffirmer les droits des femmes, l'égalité des sexes et la lutte contre la violence sexiste, promouvoir l'intégration d'une perspective de genre et lutter contre la discrimination multiple afin de traiter les différentes manières dont les femmes et les hommes subissent la discrimination. | UN | ويعطي القانون الأساسي لهذه الآلية الوطنية منظوراً مجدداً: يعيد تأكيد حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف على أساس جنساني؛ وتيسير المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز المتعدد، وبهذا تتصدى لمختلف الطرق التي تمارس للتمييز بين النساء والرجال. |
Le Groupe de travail informel sur l'égalité entre les sexes et la lutte contre le trafic d'êtres humains du Conseil permanent de l'OSCE révisera le projet de plan d'action 2000 de l'OSCE contre la traite des êtres humains et en établira une nouvelle version qui sera examinée en 2003. | UN | وسيتولى الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالأشخاص التابع للمجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إعادة النظر في خطة عمل المنظمة المقترحة في عام 2000 من أجل أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص، وسيعد مشروعاً جديداً للنظر فيه في عام 2003. |
Avec l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale a admis que l'égalité entre les sexes et la lutte contre la propagation du VIH/sida ne pouvaient attendre et que des efforts réels devaient être déployés pour qu'un changement intervienne sans délai. | UN | وإذ اعتمد المجتمع العالمي الأهداف الإنمائية للألفية، أقر بأن هدفي تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هما هدفان لا يمكن إرجائهما ولا بد من بذل جهود حقيقية لإحداث التغيير اللازم لتنفيذهما دون إبطاء. |
Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire a révélé l'interdépendance entre les dynamiques démographiques, la santé procréative, l'égalité des sexes et la lutte contre la pauvreté, ainsi que l'importance critique de la Conférence internationale sur la population et le développement pour l'élimination de la pauvreté et la réalisation des OMD. | UN | وكشف تقرير مشروع الألفية ()، الترابط بين الديناميات السكانية، والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر، فضلا عن الدور المركزي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل القضاء على الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
25. Juge opportune l'initiative Plan opérationnel de mise en œuvre des principes d'action d'ONUSIDA : agir pour les femmes, les filles, l'égalité des sexes et la lutte contre le VIH, approuvée à sa vingt-cinquième session, par le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, et demande aux États Membres et aux autres partenaires de soutenir sa mise en œuvre; | UN | " 25 - تشجع الخطة التنفيذية لإطار عمل برنامج الأمم المتحدة المشترك: معالجة المسائل المتصلة بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية، التي أيدها مجلس تنسيق البرنامج في دورته الخامسة والعشرين، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم تنفيذها؛ |