Neuf ateliers sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence dans le pays ont été organisés. | UN | وقدمت تسع حلقات عمل بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف في أنحاء البلاد. |
Un autre moyen de coopération consiste à subventionner les différents ministères engagés dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence domestique. | UN | ومن وسائل التعاون الأخرى الإعانات التي تمنح لوزارات بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي. |
Ce programme a débouché sur la production et la validation de nouveaux modules d'enseignement sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence qui sont à présent utilisés dans les universités des provinces du Nord et du Sud-Kivu. | UN | وتضمّن هذا البرنامج إنتاج نماذج جديدة لتدريس المساواة بين الجنسين ومنع العنف والتحقق من سلامتها، وأصبحت هذه النماذج تستخدم الآن في جامعات مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Le principal défi consiste à faire en sorte que l'égalité des sexes et la prévention de la violence soient intégrées dans l'éducation nationale afin de créer un nouveau système de valeurs permettant aux hommes et aux femmes de mettre en pratique l'égalité des sexes. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان إدماج المساواة بين الجنسين ومنع العنف في التعليم الوطني، بغية خلق نظام جديد للقيم تمارس فيه المرأة والرجل المساواة بين الجنسين. |
Les enseignants devraient être formés et encouragés à promouvoir un enseignement fondé sur l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence. | UN | وينبغي تدريب المدرسين وتشجيعهم على تعزيز التعليم القائم على المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف(94). |
En outre, le Comité est préoccupé par le fait que les ressources humaines et financières de la Direction de l'égalité des chances, au sein du Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances, ne sont peut-être pas à la mesure de la vaste gamme de fonctions et de responsabilités que supposent la promotion de l'égalité des sexes et la prévention de la violence familiale. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء حجم الموارد البشرية والمالية المخصصة لمديرية تكافؤ الفرص بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، والتي قد لا تتناسب وحجم الوظائف والمسؤوليات الواسعة التي تضطلع بها المديرية من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين ومنع العنف العائلي. |
Les initiatives incluent une promotion sans relâche sur ces thèmes et la sensibilisation des communautés aux questions de violence, et l'augmentation de la participation des autorités locales aux activités relatives à la violence basée sur le sexe. Elles incluent également le travail sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence basée sur le genre à entreprendre auprès des hommes et des garçons. | UN | وتتضمن المبادرات زيادة الدعوة وتوعية المجتمعات المحلية بقضايا العنف، وزيادة مشاركة السلطات المحلية في الأنشطة المتعلقة بالعنف الجنساني، والعمل مع الرجال والفتيان بشأن العدل بين الجنسين ومنع العنف الجنساني. |
43. L'Ukraine a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des mesures visant à concilier vie privée et vie professionnelle approuvées en 2006 et leur incidence sur l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence familiale. | UN | 43- وطلبت أوكرانيا مزيداً من المعلومات عن تنفيذ تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة التي أقرت في عام 2006 وعن تأثيرها في ضمان المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي. |
En outre, elles ont salué le rôle déterminant joué par le FNUAP en répondant aux priorités des pays en matière de santé procréative, y compris la planification familiale; en faisant face aux besoins des adolescents, des jeunes et des groupes de population mal desservis; et en mettant l'accent sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence sexiste. | UN | وعلاوة على ذلك، أثنت على الدور الرئيسي للصندوق في الاستجابة لأولويات البلدان في مجال الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ وتلبية احتياجات المراهقين والشباب، والفئات السكانية المحرومة؛ وتركيز الاهتمام على المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس. |
L'Organisation a également élaboré des ressources d'enseignement et d'apprentissage, des manuels et des directives sur des sujets pertinents tels qu'apprendre à vivre ensemble, les droits de l'homme et les droits de l'enfant, la paix et la démocratie, l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence dans les écoles. | UN | ووضعت المنظمة أيضا موارد للتعليم والتعلم وأدلة عملية ومبادئ توجيهية بشأن موضوعات ذات صلة، من قبيل تعلم العيش معا وحقوق الإنسان وحقوق الطفل والسلام والديمقراطية والمساواة بين الجنسين ومنع العنف في المدارس. |
La promotion de l'égalité des sexes et la prévention de la violence contre les femmes sont des sujets de préoccupation communs aux organismes des Nations Unies présents au Cameroun, et le Centre a contribué aux activités menées dans ces domaines. | UN | 45 - ويتمثل الاهتمام المشترك لوكالات الأمم المتحدة في الكاميرون في تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة، وقد أسهم المركز في الأنشطة ذات الصلة بذلك. |
La Rapporteure spéciale signale en outre l'importance, dans de nombreuses régions du monde, des programmes de l'OIT pour la migration de la main-d'oeuvre, les femmes migrantes, l'égalité entre les sexes et la prévention de la traite des personnes, et elle encourage une coopération encore plus étroite entre ses services, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. | UN | وأشارت المقررة الخاصة أيضا إلى ما تتسم به برامج منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة وهجرة النساء والإنصاف فيما بين الجنسين ومنع التهريب من أهمية في مناطق كثيرة وإلى أهمية تشجيع زيادة التعاون بين ولايتها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
Il ressort des évaluations que les interventions axées sur le développement des capacités en matière d'égalité des sexes et la prévention de la violence sexiste ont généralement été utiles au regard des priorités nationales préalablement établies en Afrique du Sud, au Cameroun et en République démocratique du Congo. | UN | وأظهرت التقييمات أن التدخلات التي ركزت على تنمية القدرات في مجال المساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني كانت، في معظم الحالات، مهمة من منظور الأولويات الوطنية القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجنوب الأفريقي والكاميرون. |
En outre, elles ont salué le rôle déterminant joué par le FNUAP en répondant aux priorités des pays en matière de santé procréative, y compris la planification familiale; en faisant face aux besoins des adolescents, des jeunes et des groupes de population mal desservis; et en mettant l'accent sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence sexiste. | UN | وعلاوة على ذلك، أثنت على الدور الرئيسي للصندوق في الاستجابة لأولويات البلدان في مجال الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ وتلبية احتياجات المراهقين والشباب، والفئات السكانية المحرومة؛ وتركيز الاهتمام على المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس. |
FNUAP. Appui aux initiatives de renforcement des capacités de la police nationale en ce qui concerne la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes et la prévention de la violence familiale (par exemple, en Afghanistan, en Haïti, au Honduras, en Roumanie, au Soudan et en Ukraine). | UN | 477 - صندوق الأمم المتحدة للسكان - دعم المبادرات الوطنية لبناء القدرات الرامية إلى تعميم المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي في صفوف الشرطة الوطنية (مثلا، في أفغانستان وأوكرانيا ورومانيا والسودان وهايتي وهندوراس). |
Des formations sur l'égalité des sexes et la prévention de la violence à l'égard des femmes ont été dispensées aux agents des forces de l'ordre, aux professionnels de santé, aux juges, aux procureurs, aux responsables religieux, aux journalistes, aux étudiants des écoles de journalisme et à différentes catégories d'agents publics. | UN | 121- ونُظمت دورات تدريبية بشأن المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة من أجل موظفي إنفاذ القانون، والمهنيين العاملين في مجال الصحة، والقضاة، والمدعين العامين، والموظفين الدينيين، والعاملين في الصحافة، وطلاب دراسات الصحافة، وموظفين عموميين شتى. |