Recherche sur le droit, l'égalité des sexes et les droits de l'homme, et le droit des ressources humaines | UN | إجراء بحوث في القانون، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وقانون الموارد البشرية |
La Fédération a œuvré sans relâche pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme par des ateliers et des conférences. | UN | وما برح الاتحاد يعمل دون كلل على الترويج للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من خلال عقد حلقات العمل والمؤتمرات. |
L'optique des droits est axée sur les droits de l'homme, la démocratie, l'égalité des sexes et les droits de l'enfant. | UN | ويركز منظور الحقوق على حقوق الإنسان والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل. |
Elle met actuellement au point une stratégie pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وتقوم الوحدة والمكتب حاليا بإعداد استراتيجية تتعلق بمسائل الجنسين وحقوق الإنسان. |
Initiative continentale : La parité des sexes et les droits de l'homme en Afrique, Accra. | UN | كانون الأول/ديسمبر المبادرة القارية: نوع الجنس وحقوق الإنسان في أفريقيا، أكرا. |
90. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts faits par la Suisse pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'enfant, protéger les femmes contre la violence familiale, lutter contre la traite des personnes et fournir une assistance aux personnes handicapées et aux migrants pour faciliter leur intégration sociale. | UN | 90- ونوهت الصين مع التقدير بالجهود التي بذلتها سويسرا للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل، وحماية المرأة من العنف المنزلي، ومكافحة الاتجار بالبشر، وتقديم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين في سبيل اندماجهم الاجتماعي. |
Coéditrice ou éditrice de 11 ouvrages sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | شاركت أو قامت بتحرير 11 كتابا عن قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان |
La question de l'intégration de questions transversales telles que l'égalité des sexes et les droits de l'homme dans les évaluations a également été soulignée. | UN | وأبرز أيضا إدراج المسائل الجامعة، مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات. |
Les activités de l'Association s'appuient sur les objectifs de l'ONU concernant l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | تضطلع المنظمة بأنشطتها على أساس الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة في مجالَيْ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Les efforts sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme semblent être considérés comme des concepts distincts. | UN | 17 - وأضافت تقول إن جهود المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان تعتبر فيما يبدو جهودا ترتبط بمسألتين منفصلتين. |
Certains orateurs ont fait remarquer l'importance de maintenir le rôle unique et le mandat de l'UNICEF au sein de ce processus, en soulignant que le thème des enfants est intersectoriel, comme l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان. |
Certains orateurs ont fait remarquer l'importance de maintenir le rôle unique et le mandat de l'UNICEF au sein de ce processus, en soulignant que le thème des enfants est intersectoriel, comme l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية الحفاظ على الدور الفريد لليونيسيف وولايتها في تلك العملية، وتم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون اﻷطفال محور الاهتمام، باﻹضافة إلى موضوعي الفروق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان. |
La campagne régionale se concentrait sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme et mobilisait les jeunes de tous les pays de la région, sur le thème < < Rien pour nous sans nous > > . | UN | وركزت الحملة الإقليمية على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وحشدت الشباب في جميع البلدان والمناطق تحت شعار ' ' لا شيء يتقرر لنا بدون مشاركتنا``. |
Elle devrait également promouvoir la paix et la sécurité, une gouvernance démocratique, l'état de droit, l'égalité des sexes et les droits de l'homme pour tous. | UN | وينبغي أن يعزز هذا النهج أيضا السلام والأمن والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للجميع. |
Parmi les initiatives prises, les professeurs et conseillers d'éducation se voient proposer des formations portant sur des questions telles que l'égalité des sexes et les droits de l'homme afin de faciliter la mise au point de programmes scolaires qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ومن المبادرات المتخذة في هذا الصدد توفير التدريب للمدرسين والمرشدين التربويين، في أمور من مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، لتيسير وضع المناهج الدراسية المراعية للمنظور الجنساني. |
En partenariat avec le Groupe de travail des ONG sur la situation des petites filles de l'UNICEF, l'organisation a collaboré régulièrement avec le groupe de l'UNICEF sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | في شراكة مع فريق المنظمات غير الحكومية المعني بالبنات والتابع لليونيسيف، تعاونت الجمعية بصورة منتظمة مع إدارة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان التابعة لليونيسيف. |
Le FNUAP a pris la tête de ce processus en recherchant différents moyens de promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme afin qu'ils soient internalisés et compris aux niveaux communautaire et individuel. | UN | لقد قاد صندوق الأمم المتحدة للسكان تلك العملية عن طريق البحث عن طرق متنوعة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بحيث يسهل استيعابها وإدماجها على صعيد المجتمعات والأفراد. |
Il faudrait prévoir une formation à la rédaction de textes de loi et des séminaires portant sur des questions transversales, comme le réchauffement de la planète, l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وينبغي توخي تقديم التدريب في مجال صياغة القوانين وعقد حلقات دراسية مخصصة للمسائل الشاملة لعدة قطاعات، كمسائل الاحترار العالمي، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
D. Questions intersectorielles : le développement durable, l'égalité des sexes et les droits de l'homme | UN | دال - المسائل العـامـة: التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان |
Le Fonds soutient l'application de démarches sensibles aux particularités culturelles et la mise au point des outils de programmation requis pour intégrer l'égalité des sexes et les droits de l'homme dans les programmes de santé de la procréation. | UN | ويدعم الصندوق النهج التي تراعي الحساسيات الثقافية واستحداث البرامج المناسبة للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار برامج تتعلق بالصحة الإنجابية. |
Son personnel bénéficié de cours de formation concernant l'égalité des sexes et les droits de l'homme organisés par l'équipe de pays des Nations Unies et on prévoit des activités de formation supplémentaires pour développer sa capacité. | UN | وانتفع المسؤولون في وحدات دعم الأسرة من مجموعة تدريبات بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان نظمتها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وتوجد خطط لمزيد من التدريبات على بناء قدراتهم. |
b) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux de prendre systématiquement en compte le principe d'égalité entre les sexes et les droits de l'homme dans des politiques et des programmes | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على مراعاة الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في السياسات والبرامج التي يتم وضعها |
Initialement, cette étude, centrée sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme, porterait notamment sur les thèmes suivants: | UN | ويُقترح، في إطار التركيز على الاعتبارات الجنسانية وحقوق الإنسان، أن تشمل الدراسة في البداية ما يلي: |