ويكيبيديا

    "sexuel antérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسي السابق
        
    iv) Le comportement sexuel antérieur de la victime ne peut être invoqué comme moyen de défense. UN ' ٤ ' لا يقبل السلوك الجنسي السابق للمجني عليه دليلا من اﻷدلة.
    iv) le comportement sexuel antérieur de la victime ne peut être invoqué comme moyen de défense. UN " `٤` السلوك الجنسي السابق للضحية لا يقبل كدليل.
    iv) Le comportement sexuel antérieur de la victime ne peut être invoqué comme moyen de défense. " UN " `٤` لا يجوز قبول السلوك الجنسي السابق للضحية كجزء من اﻷدلة.
    Étant donné la définition et la nature des crimes relevant de la compétence de la Cour et sous réserve des dispositions du paragraphe 4 de l'article 69, les Chambres n'admettent aucune preuve relative au comportement sexuel antérieur ou postérieur d'une victime ou d'un témoin. UN في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد.
    Étant donné la définition et la nature des crimes relevant de la compétence de la Cour et sous réserve des dispositions du paragraphe 4 de l'article 69, les Chambres n'admettent aucune preuve relative au comportement sexuel antérieur ou postérieur d'une victime ou d'un témoin. UN في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لن تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للمجني عليه أو الشاهد.
    Toutefois, eu égard aux crimes relevant de la compétence du Tribunal, il a été décidé qu'aucune situation ne saurait justifier qu'on permette à la défense d'invoquer le comportement sexuel antérieur de la victime comme preuve. UN بيد أنه بالنظر إلى الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة، تقرر أنه ما من حالة يمكن أن تبرر السماح للدفاع بتقديم أدلة تتعلق بالسلوك الجنسي السابق للضحية.
    Étant donné la définition et la nature des crimes relevant de la compétence de la Cour et sous réserve des dispositions du paragraphe 4 de l'article 69, les Chambres n'admettent aucune preuve relative au comportement sexuel antérieur ou ultérieur d'une victime ou d'un témoin. UN على ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لن تقبل الدائرة أدلة عن السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للمجني عليه أو الشاهد.
    Les amendements abrogeaient aussi l'admission du comportement sexuel antérieur dans la plupart des cas sauf si elle était utile pour conforter la crédibilité du témoignage des victimes. UN ولم يؤيد المشرّع في التعديل قبول الحجة المتعلقة بالسلوك الجنسي السابق في معظم الظروف، إلا إذا كانت ذا صلة بمصداقية أدلة الضحية.
    Étant donné la définition et la nature des crimes relevant de la compétence de la Cour et sous réserve des dispositions du paragraphe 4 de l'article 69, les Chambres n'admettent aucune preuve relative au comportement sexuel antérieur ou postérieur d'une victime ou d'un témoin. UN في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد.
    Comportement sexuel antérieur (al. iv) de l'article 96 du Tribunal UN هاء - السلوك الجنسي السابق (القاعدة الفرعية 96 `4 ' للمحكمة)
    iii) Le comportement sexuel antérieur de la victime ne peut être invoqué comme moyen de défense. > > UN `3 ' لا يجوز قبول السلوك الجنسي السابق للمجني عليها كدليل().
    Comme on a pu le constater, l'article 96 du Tribunal régit la recevabilité des éléments de preuve dans les cas de violences sexuelles et contient des dispositions particulières concernant l'utilisation du consentement et du comportement sexuel antérieur de la victime comme moyen de preuve. UN 11 - وكما لوحظ فإن القاعدة 96 للمحكمة تنظم مقبولية الأدلة في قضايا العنف الجنسي وترد فيها أحكام محددة بخصوص السماح بأدلة تتعلق برضا المجني عليها وسلوكها الجنسي السابق.
    En outre, elle a indiqué qu'en adoptant cet alinéa, on a dûment pris en considération le fait que dans les cas de viols ou d'autres sévices sexuels, les éléments de preuve touchant le comportement sexuel antérieur de la victime visent essentiellement à remettre en question la réputation de la victime. UN ولاحظت كذلك أنه عند اعتماد القاعدة الفرعية 96 `4 ' ، روعي على النحو الواجب أن كشف السلوك الجنسي السابق للضحايا، في قضايا الاغتصاب أو غيره من أشكال الاعتداء الجنسي، يفضي بالدرجة الأولى إلى التشكيك في سمعة الضحية المعنية.
    Comme on pourrait s'y attendre, il est moins probable que les questions de consentement et de comportement sexuel antérieur, soient soulevées dans le cadre des affaires relevant de la compétence du Tribunal que dans les procès pour crimes de viol au titre du droit interne. UN 15 - وكما هو منتظر، ليس من المحتمل أن تثار مسألتا الرضا والسلوك الجنسي السابق في نوع القضايا التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة بقدر إثارتهما في المحاكمات الداخلية للبت في الادعاءات المتصلة بالاغتصاب.
    Dans l'affaire Čelebići, la Chambre a estimé que le premier objectif de l'alinéa iv) de l'article 96, qui stipule que le comportement sexuel antérieur de la victime ne peut être invoqué comme moyen de défense, est de protéger les victimes du harcèlement, de l'embarras et de l'humiliation. UN 18 - في قضية سيليبيتشي، اعتبرت الدائرة الابتدائية أن الهدف الأساسي للقاعدة الفرعية 96 `4 ' ، التي تمنع قبول سلوك الضحية الجنسي السابق كجزء من الأدلة، هو حماية المجني عليهن من المضايقة والإحراج والإهانة.
    Bien que les juges soient plutôt habilités à ne pas prendre en considération les éléments de preuve préjudiciables, les juges qui ont rédigé le Règlement ont jugé nécessaire d'imposer des mesures spéciales de protection des victimes de violences sexuelles, notamment l'exclusion de tout élément de preuve concernant le comportement sexuel antérieur de la victime : les juges du Tribunal international connaissent des faits et du droit. UN وبالرغم من أن القضاة، بحكم كفاءتهم العالية، لا يولون اعتبارا للأدلة الضارة، فإن القضاة الذين صاغوا القواعد اعتبروا من الضروري فرض تدابير خاصة لحماية ضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك استبعاد أي دليل يتصل بالسلوك الجنسي السابق للضحية: " قضاة المحكمة الدولية يحكمون بموجب الوقائع والقانون.
    < < Le bien-fondé de cette disposition [qui limite l'utilisation du consentement comme un moyen de défense et exclut le comportement sexuel antérieur] tient essentiellement à la nature du conflit au cours duquel ont été perpétrés les crimes sur lesquels le Tribunal international a compétence et où des allégations effroyables de viols systématiques et massifs de femmes ont été faites... UN " الأسباب المبررة لوجود حكم من هذا القبيل [يحد من استخدام الرضا كحجة للدفاع ويستبعد السلوك الجنسي السابق] ترتبط ارتباطا وثيقا بطبيعة الصراع الذي ارتكب خلاله الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة وقدمت بشأنه الادعاءات المريعة المتعلقة باغتصاب النساء بشكل منتظم وواسع النطاق...
    On a également estimé que la valeur, s'il en est, de l'information produite concernant le comportement sexuel antérieur de la victime dans le contexte des procès de cette nature est battue en brèche par le risque que cette information cause encore de la peine et un choc psychologique aux victimes. UN واعتبر كذلك أن المعلومات المتعلقة بالسلوك الجنسي السابق لضحية ما، إن كانت لها أي قيمة في سياق محاكمات من هذا القبيل، فإنها تفقد هذه القيمة بسبب احتمال تعريض الضحايا إلى مزيد من العناء والضرر النفسي().
    Ainsi, la Chambre de première instance soulignait que l'alinéa iv) de l'article 96 est une règle d'exclusion qui interdit complètement d'utiliser des preuves concernant le comportement sexuel antérieur dans les cas de sévices sexuels et que son application est impérative. UN وبالتالي، شددت الدائرة الابتدائية على أن " القاعدة الفرعية 96 `4 ' هي قاعدة استبعادية تمنع تماما أن يجري، في قضايا الاعتداء الجنسي، تقديم أدلة تتعلق بالسلوك الجنسي السابق ولا يمكن قبول أي استثناء في وجوب تطبيق هذه القاعدة " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد