Un nouveau projet de loi ayant une portée beaucoup plus large vise à combattre la violence au lieu de travail et englobe à la fois le harcèlement sexuel et la violence physique. | UN | ويهدف مشروع قانون جديد أوسع بكثير، إلى مكافحة العنف في مكان العمل ويشمل التحرش الجنسي والعنف البدني على السواء. |
Elle souhaiterait, pour sa part, recevoir une réponse écrite aux questions qu'elle a posées sur le viol, le harcèlement sexuel et la violence domestique. | UN | وأعربت عن رغبتها في تلقي رد مكتوب على الأسئلة التي أثارتها بشأن الاغتصاب والتحرش الجنسي والعنف الأسري. |
Législation visant à lutter contre le harcèlement sexuel et la violence contre les femmes dans le milieu professionnel | UN | تشريع لمواجهة التحرُّش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل |
Veuillez fournir des informations sur les mesures entreprises afin de combattre le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذت للتصدي لمسألة هذه المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة أثناء العمل. |
Il existait une législation sur le harcèlement sexuel et la violence familiale et un projet de loi sur le viol entre époux avait été présenté à la Chambre des représentants. | UN | والتشريعات المتعلقة بالمضايقة الجنسية والعنف العائلي موجودة ويقدم اﻵن مشروع قانون فــي مجلس النواب بشــأن الاغتصاب الزوجــي. |
Indiquer également si l'État partie a adopté des dispositions légales interdisant le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً قانونية تحظر التحرش الجنسي والعنف ضد النساء في مكان العمل. |
L'organisation a coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre d'une initiative contre le harcèlement sexuel et la violence à caractère sexiste. | UN | تعاون المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق مبادرة ضد التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Le gouvernement a entrepris plusieurs activités de sensibilisation pour informer les femmes de leurs droits et leur apprendre à éviter le harcèlement sexuel et la violence. | UN | وتضطلع الحكومة بأنشطة توعية بغية تثقيف النساء فيما يتعلق بحقوقهن، وتعليمهن كيفية تحاشي التحرش الجنسي والعنف. |
Ce projet vise à mobiliser les ouvriers du secteur de l'habillement afin de mettre au point des mesures efficaces, dans les usines, pour faire reculer le harcèlement sexuel et la violence sexiste et permettre aux ouvriers de signaler les abus, lorsqu'ils se produisent. | UN | وركز المشروع على أساليب مفاتحة العاملين في مصانع الملابس بهدف وضع سياسات فعالة داخل المصانع من أجل الحد من التحرش الجنسي والعنف الجنساني وضمان تمكن العاملات من الإبلاغ عن أي اعتداءات تقع. |
Ces modifications érigent la violence familiale, le viol et la violence sexuelle dans le mariage, le harcèlement sexuel et la violence psychologique en infractions distinctes et aggravent les peines dont les auteurs sont passibles. | UN | تنص التعديلات على اعتبار العنف المنزلي والاغتصاب والعنف الجنسي في إطار الزواج والتحرش الجنسي والعنف النفسي جرائمَ مستقلة، وتشدد العقوبات على مرتكبيها. |
La conduite discriminatoire est décrite aux articles 8, 9, 10, 11 et 12, établissant une distinction entre la discrimination directe et la discrimination indirecte, le harcèlement sexuel et la violence fondée sur le sexe. | UN | وتحدد المواد 8 و 9 و 10 و 11 و 12 من الاتفاقية أشكال السلوك الذي يشكل تمييزا، وهي تحديدا التمييز غير المباشر والمباشر، والتحرش القائم على أساس نوع الجنس، والتحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Conformément aux recommandations générales du Comité, le Paraguay a modifié son Code civil, son Code du travail, son Code électoral et son Code pénal, qui considère désormais le harcèlement sexuel et la violence conjugale comme des infractions graves. | UN | وتمشيا مع التوصيات العامة للجنة، عدلت باراغواي القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون العقوبات الذي يعرّف الآن التحرش الجنسي والعنف المنزلي بوصفهما جرائم خطيرة. |
Veuillez indiquer s'il existe des distinctions dans les pratiques en matière de recrutement et d'emploi entre les femmes et les hommes et si des dispositions ont été prises pour éliminer la discrimination, le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى شرح ما إذا كان هناك أي تمييز بين المرأة والرجل في ممارسات التعيين والتوظيف، وعما إذا كانت هناك أحكام للقضاء على التمييز والتحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Veuillez préciser quelles dispositions sont prises pour lutter contre le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | 20 - وبرجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Il devrait renforcer la formation du personnel des forces de l'ordre et des institutions judiciaires à la question de la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence dans la famille. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف بالمرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي. |
Il devrait renforcer la formation du personnel des forces de l'ordre et des institutions judiciaires à la question de la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence dans la famille. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي. |
Ces dernières années, une attention croissante a été portée aux nouvelles formes de violence telles que le cyber-harcèlement, le harcèlement sexuel et la violence, perpétrés au moyen des technologies de l'information et des communications. | UN | ١٤٤ - لقد تزايد الاهتمام في السنوات الأخيرة بأشكال العنف الناشئة حديثا، مثل ممارسة التسلط عبر شبكة الإنترنت والتحرش الجنسي والعنف المرتكبين بواسطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Le harcèlement sexuel et la violence dans les espaces publics et les institutions : Les femmes qui travaillent sont sans cesse harcelées par leurs employeurs et les supérieurs hiérarchiques après avoir obtenu leur emploi, et les écolières par leurs enseignants. | UN | التحرش الجنسي والعنف في الأماكن/المؤسسات العامة: تتعرض الموظفات باستمرار للتحرش من أرباب عملهن ورؤسائهن المحتملين بعد حصولهن على وظائف، كما تتعرض فتيات المدارس له على يد معلّميهن. |
Sont examinées ici les multiples sources de droit sur lesquelles se fondent les actions internationales et nationales contre l'esclavage sexuel et la violence sexuelle en période de conflit armé. | UN | ويفحص هذا التقرير المصادر الموثوقة المتعددة القائمة التي تبرر المحاكمات الدولية والوطنية ﻷفعال العبودية الجنسية والعنف الجنسي التي تقترف أثناء المنازعات المسلحة. |
Indiquer également si l'État partie a adopté ou envisage d'adopter des dispositions législatives qui interdisent le harcèlement sexuel et la violence sexuelle à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | يرجى الإفادة أيضاً إذا سبق أن اعتمدت الدولة الطرف أو تعتزم اعتماد أحكام قانونية تحظر المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة في أماكن العمل. |
Indiquer les mesures en vigueur pour systématiser la collecte et l'analyse régulière de données et d'informations sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence familiale, au niveau national. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المعمول بها للقيام بصورة منهجية ومنتظمة بجمع وتحليل البيانات والمعلومات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك المضايقة الجنسية والعنف المنزلي، على المستوى الوطني. |