Toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou sexiste, ainsi que les mauvais traitements et les injures, sont interdits. | UN | وتحظر كافة أشكال التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، والإساءة البدنيـة أو اللفظية. |
Selon l'étude en question, de nombreuses femmes, aux Pays-Bas, perdent leur emploi par suite de harcèlement sexuel ou parce qu'elles ont porté plainte. | UN | ونقلا عن الدراسة، يفقد كثير من النساء في هولندا أعمالهن نتيجة للتحرش الجنسي أو لتقديم شكوى ضده. |
Toute forme de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou sexiste, ainsi que les mauvais traitements ou les injures sur le lieu de travail ou en relation avec le travail, sont interdits. | UN | وتحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل كافة أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك الإساءة البدنيـة أو اللفظية. |
La politique accorde à ces personnes de meilleures chances de percevoir des prestations d'assurance-chômage si elles sont forcées de quitter leur emploi à cause de harcèlement sexuel ou autre. | UN | وسعهم الحصول على تأمين ضد البطالة إذا أرغموا على ترك أعمالهم بسبب المضايقة الجنسية أو غيرها من أنواع المضايقة. |
Toutefois, cela ne veut pas dire qu'il n'y a pas eu de harcèlement sexuel ou de violence sexuelle sur les lieux de travail. | UN | بيد أن هذا لا يمكن أن يؤخذ على أنه لا يوجد أي تحرش جنسي أو اعتداء بدوافع جنسية في أماكن العمل. |
:: Le propriétaire et exploitant ne doit pas avoir été condamné pour une infraction violente, un crime sexuel ou la traite des êtres humains. | UN | :: لا يجوز أن يكون صاحب المؤسسة والقائم على تشغيلها قد أدين بارتكاب جريمة عنف أو جريمة جنسية أو جريمة اتجار بالبشر. |
Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l’occasion du travail. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
Le tribunal peut ordonner le huis clos dans les cas de plainte pour harcèlement sexuel ou discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Il convient d'ajouter que le Code du travail envisage de protéger l'employeur et l'employé du harcèlement sexuel ou moral. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قانون العمل يستهدف حماية صاحب العمل والعامل من التحرش الجنسي أو الأخلاقي. |
L'employeur a le devoir de faire en sorte que ses employés ne soient pas victimes de harcèlement sexuel ou sexiste sur leurs lieux de travail. | UN | ويجب على رب العمل أن يضمن أن لا يخضع أي موظف للتحرش الجنسي أو غيره من أنواع التحرش القائم على نوع الجنس في مكان العمل. |
C'est ainsi que des exercices judicieusement mis au point qui sont capables d'avoir pour effet d'amener les stagiaires à prendre conscience des éléments de préjugés sexuel ou racial que révèlent leurs attitudes ou leur comportement peuvent être d'une utilité certaine. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه العمليات التي يمكن أن تكون قيمة تلك العمليات التدريبية المصممة بإتقان والتي يمكن أن يكون لها أثر توعية المتدربين بمفاهيم التحيز الجنسي أو العنصري في مواقفهم أو سلوكهم. |
Il existe toujours des officiers régionaux du Chen, qui ont pour fonction d'aider les femmes soldats qui sont victimes de harcèlement sexuel ou de discrimination fondée sur le sexe ou qui connaissent des problèmes d'ordre gynécologique. | UN | ولا تزال ضابطات شن على الصعيد الإقليمي يشكلن ملجأ للجنود من النساء اللائي يواجهن مشاكل مثل التحرش الجنسي أو التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو المشاكل المتعلقة بأمراض النساء. |
La notion de violence conjugale englobe les actes de harcèlement physique et la cruauté mentale, les coups, les menaces, le viol, le harcèlement sexuel ou les sévices sexuels vis-à-vis du conjoint. | UN | ويشمل العنف المنزلي التحرش البدني واللفظي بأي من الزوجين، وضرب الزوجة، والتهديد بالعنف، والاغتصاب، والتحرش الجنسي أو الاعتداء الجنسي. |
Les secteurs de l'éducation et de la santé ne prévoient pas de dispositions spécifiques pour protéger les femmes contre les conséquences préjudiciables du harcèlement sexuel, ou du dépôt d'une plainte à ce sujet. | UN | ولا توجد أحكام محددة في قطاعي التعليم والرعاية الصحية لحماية النساء من العواقب السلبية سواء للتحرش الجنسي أو لتقديم الشكاوى بشأنه. |
Sont interdites toute forme de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement fondé sur une distinction de sexe, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu du travail ou à l’occasion du travail. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية. |
L'article 23 du décret précise que les actes relatifs à la prostitution, au harcèlement sexuel ou à l'exploitation sexuelles à des fins commerciales sont passibles d'amendes pouvant atteindre 50 millions de dông vietnamiens. | UN | وتحدد المادة ٢٣ من المرسوم أن اﻷعمال المتعلقة بالبغاء أو التحرش الجنسي أو الاستغلال الجنسي من أجل الربح تخضع لغرامات إدارية تصل قيمتها إلى ٥٠ مليون دونغ. |
Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l'occasion du travail. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
Législation sur les messages à caractère sexuel ou violent | UN | التشريع المتعلق بالتعبيرات الجنسية أو النابية |
Les femmes sont principalement présentées comme des objets de désir sexuel, ou bien leur image est utilisée pour accroître la consommation. | UN | ويجري تصوير النساء بصفة رئيسية كأدوات للرغبة الجنسية أو تستخدم صورهن بغية زيادة الاستهلاك. |
Ainsi, les femmes n'ont-elles plus à craindre de perdre leur emploi pour s'être plaintes d'un traitement incorrect, d'un harcèlement sexuel ou d'une discrimination sexuelle. | UN | ولم يعد ينبغي للمرأة أن تخشى من فقد عملها بسبب الشكاوى التي تتقدم بها بشأن المعاملة غير اللائقة أو المضايقة الجنسية أو التمييز الجنسي. |
ii) Une personne qui a été victime d'une infraction à caractère sexuel ou indécent; | UN | ' 2` أي شخص ارتُكبت ضده جريمة ذات طابع جنسي أو فاحش؛ |
Le personnel des Nations Unies n'outrepasse pas les pouvoirs qui lui sont confiés, surtout en mettant des collègues, bénéficiaires ou autres personnes ou groupes à contribution pour s'assurer un profit d'ordre financier, politique, sexuel ou autre. | UN | لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة السلطة المخوّلة لهم، وخاصة باستغلال الزملاء أو المنتفعين أو سواهم من الأشخاص أو الجماعات لتحقيق مكاسب مالية أو سياسية أو جنسية أو غيرها. |
L'État partie devrait continuer de déployer des efforts rigoureux pour juger ces affaires, afin de garantir que les violations graves des droits de l'homme, notamment celles à caractère sexuel ou celles relatives aux vols d'enfants, ne restent pas impunies. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهود جبارة للبت في هذه القضايا من أجل ضمان ألاّ يبقى مرتكبو الانتهاكاتُ الجسمية لحقوق الإنسان، بما فيها تلك التي تنطوي على الاعتداء الجنسي وحجز الأطفال، في مأمن من العقاب. |
En revanche, obliger une autre personne à avoir des rapports sexuels ou à subir un autre acte sexuel ou à le commettre en abusant d'un rapport de dépendance ou en tirant parti de la situation critique dans laquelle elle se trouve est pénalisé en vertu du paragraphe 1 de l'article 199 du Code pénal. | UN | ومن ناحية أخرى، تعاقب الفقرة 1 من المادة 199 من قانون العقوبات على إكراه شخص آخر على ممارسة الجنس أو القيام بفعل جنسي آخر أو على القيام بمثل هذا العمل باستغلال علاقة الاعتماد أو الوضع الحرج للضحية. |