Notons, néanmoins, par rapport à cette dernière disposition que les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail sont peu dénoncés au niveau des tribunaux. | UN | بيد أنه يلاحظ فيما يتعلق بهذا الحكم الأخير أنه يندر الإبلاغ على مستوى المحاكم عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل. |
On comptait donner suite bientôt à l'avant-projet de loi sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراء بشأن إصدار قانون ضد التحرش الجنسي في مكان العمل. |
On comptait donner suite bientôt à l'avant-projet de loi sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراء بشأن إصدار قانون ضد التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Enfin, l'incidence du harcèlement sexuel sur les lieux de travail semble toujours élevée et les procédures applicables à l'instruction des infractions pénales ne sont pas satisfaisantes. | UN | وأخيراً، يبدو أن عدد حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل ما زال مرتفعاً، وأن الإجراءات المطبّقة للتحقيق في المخالفات الجنائية لا تزال غير مرضية. |
Le même Comité a également invité le Cameroun à mettre en place des politiques visant à interdire le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et à promulguer une législation spécifique à cet effet. | UN | وأضافت أن اللجنة نفسها قد دعت الكاميرون إلى الأخذ بتشريعات وسياسات محددة لحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Les travaux sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail en revanche sont encore au stade embryonnaire en Turquie. | UN | أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا. |
On a publié de circulaires additionnelles concernant le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | وأُصدِر تعميمان إضافيان فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل. |
La responsabilité de l'employeur est engagée et il est passible de sanctions s'il tolère le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il demande également quelles sont les sanctions prévues pour harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | وذكر أنه يود أن يلم بماهية الجزاءات القائمة بالنسبة للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il leur demande aussi d'interdire le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et de garantir aux femmes le droit à la négociation individuelle et collective. | UN | كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي. |
La même loi s'applique au harcèlement sexuel sur les lieux du travail pour lequel aucune statistique n'est disponible. | UN | ويغطي نفس القانون التحرش الجنسي في مكان العمل، والذي لا تتوافر بشأنه أية إحصاءات. |
Il leur demande aussi d'interdire le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et de garantir aux femmes le droit à la négociation individuelle et collective. | UN | كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي. |
Au Suriname, un bénéficiaire élaborera un modèle pour faire face au harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | وفي سورينام، ستضع جهة متلقية للمنح نموذجا للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Outre les dispositions du droit pénal, il y a lieu de mentionner la Loi visant à protéger les employés contre le harcèlement sexuel au travail, qui assure à tous les employés du secteur public et du secteur privé une protection juridique contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | وخارج نطاق قانون العقوبات، تجدر اﻹشارة إلى مرسوم حماية العاملين ضد التحرش الجنسي في العمل، الذي يكفل حماية قانونية ضد التحرش الجنسي في مكان العمل لجميع العاملين في الخدمة المدنية والقطاع الخاص. |
Finalement, il déclare que des efforts sont menés pour lutter contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | وأخيرا، قال إن الجهود تُبذل لمكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Veuillez indiquer aussi si l'interdiction du harcèlement sexuel sur les lieux de travail a été inscrite dans la législation et décrire les mécanismes qui existent éventuellement pour réprimer le harcèlement. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كان حظر التحرش الجنسي في أماكن العمل جرى إدماجه في التشريعات الوطنية وإيراد وصف لأي آليات للإنفاذ توجد في هذا السياق. |
Veuillez indiquer aussi si l'interdiction du harcèlement sexuel sur les lieux de travail a été inscrite dans la législation et décrire les mécanismes qui existent éventuellement pour réprimer ce harcèlement. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كان حظر التحرش الجنسي في أماكن العمل جرى إدماجه في التشريعات الوطنية وإيراد وصف لأي آليات للإنفاذ توجد في هذا السياق. |
Il semble que les protections de la loi contre le harcèlement sexuel sur les lieux du travail ne soient pas vigoureuses et elle demande instamment au Gouvernement d'adopter une législation ferme à propos de cette forme courante de discrimination. | UN | ويبدو أن الحماية من التحرش الجنسي في أماكن العمل غير متاحة فحثت الحكومة على وضع قانون حازم من أجل التصدي لهذا الشكل الشائع من التمييز. |
Le Gouvernement turkmène envisage-t-il de promulguer une loi sur la violence domestique et une loi interdisant expressément le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et dans les établissements d'enseignement? | UN | 13 - وهل تسعى حكومة تركمانستان إلى سن تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتشريعات تحظر على وجه التحديد التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية؟ |
Harcèlement sexuel sur les lieux de travail | UN | المضايقات الجنسية في مكان العمل |
9. Une représentante a fait des observations concernant les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | ٩ - وعلقت إحدى الممثلات على وجود حالات مضايقة جنسية في أماكن العمل. |
Aucun cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail n'a fait l'objet de recours devant les tribunaux. | UN | 11 - ولم يحدث أن عرضت على المحاكم أي قضية بشأن تحرش جنسي في مكان العمل. |
2.5 - La lutte contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail qui est un élément d'une politique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'emploi, continue d'être menée par les acteurs institutionnels. | UN | ٢-٥ مكافحة المضايقة الجنسية في أماكن العمل التي هي عنصر لسياسة في صالح المساواة بين المرأة والرجل في العمل، لا يزال خوضها مستمرا من جانب اﻷطراف المؤسسية. |