Viol et autres formes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé | UN | الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح |
La violence sexuelle dans le contexte des déplacements forcés est un problème qui mérite toute l'attention de l'État partie. | UN | ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف. |
Viol et autres formes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé | UN | الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح |
Le fait de nommer des femmes commissaires et membres du personnel facilite également l'enquête sur les cas de violence sexuelle dans le contexte des disparitions forcées. | UN | وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري. |
Le Ministre du genre, de la famille et de l'enfant a lancé une campagne d'information nationale sur la violence sexuelle dans le contexte de l'Initiative conjointe et les Ministres de la défense et de l'intérieur ont établi un plan d'action national à l'intention des membres de l'armée et de la police pour sensibiliser les forces de sécurité à ce problème. | UN | وأطلق وزير شؤون نوع الجنس والأسرة والطفل حملة إعلامية وطنية بشأن العنف الجنسي في إطار المبادرة المشتركة، في حين وضع وزيرا الدفاع والداخلية خطة عمل وطنية موجهة إلى الجيش والشرطة لتوعية قوات الأمن بالعنف الجنسي. |
Le plan d'action qu'il a élaboré à la suite des allégations de violence et d'exploitation sexuelle dans le contexte des crises humanitaires a reçu un accueil favorable et a reflété un engagement collectif d'affronter ce problème partout dans le monde. | UN | فقد لقيت خطة العمل التي وضعتها اللجنة ردا على الاتهامات بالعنف والاستغلال الجنسي في سياق الأزمات الإنسانية الترحيب، وأظهرت التزاما جماعيا بالتصدي لهذه القضية على نطاق العالم. |
L'Alberta a investi un million de dollars par an pour mettre sur pied des services à l'intention de personnes victimes d'agression sexuelle dans le contexte de la violence familiale. | UN | 535- وقد استثمرت ألبرتا واحد مليون دولار سنويا لتقديم خدمات لضحايا الاعتداء الجنسي في سياق العنف العائلي. |
:: En appuyant des programmes éducatifs axés sur la prévention de la violence sexuelle dans le contexte de l'égalité entre les sexes, notamment l'autonomisation des femmes et des filles, et les dommages causés par la violence sexuelle et les stéréotypes sexuels à l'intention des hommes et des garçons; | UN | :: دعم البرامج التعليمية التي تعالج منع العنف الجنسي في سياق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة والفتاة، والأضرار الناجمة عن العنف الجنسي والقوالب النمطية الجنسية للرجال والفتيان |
31. Prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les femmes, en particulier les mineures, contre la violence sexuelle dans le contexte d'un conflit armé (Slovénie); | UN | 31- اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل حماية النساء، ولا سيما البنات، من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح (سلوفينيا)؛ |
Le 11 mars 2014, durant la vingt-cinquième session du Conseil des droits de l'homme, elle a organisé une manifestation parallèle consacrée à la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans le contexte des grands évènements sportifs. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2014، خلال الدورة الخامسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، نظمت نشاطا موازيا حول حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في سياق الأحداث الرياضية الكبرى. |
f) Articulation interinstitutionnelle et intra-institutionnelle en matière de défense des droits fondamentaux des femmes victimes de violence sexuelle dans le contexte de la violence exacerbée perpétrée par les groupes armés illégaux et la lutte contre l'impunité concernant les cas de violence sexuelle. | UN | (و) تنسيق الإجراءات المشتركة بين المؤسسات وفي داخلها الرامية إلى حماية الحقوق الأساسية للنساء ضحايا العنف الجنسي في سياق العنف المتفاقم من قِبل المجموعات المسلحة غير المشروعة ومكافحة الإفلات من العقاب في حالات العنف الجنسي. |
b) Se tienne au courant des problèmes critiques relatifs à la violence sexuelle dans le contexte de ses missions dans les pays et renforce le dialogue qu'il entretient avec toutes les parties au conflit armé au sujet de leurs obligations en droit international; | UN | (ب) الاطلاع على القضايا الحرجة المتعلقة بالعنف الجنسي في سياق بعثاته القطرية، وتعزيز حواره مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بشأن التزاماتها بموجب القانون الدولي؛ |
Projet de renforcement des institutions de défense des femmes victimes : Ce projet a pour but < < d'améliorer les soins, l'accès à la justice et la participation des victimes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé, en application des lois 1257 de 2008, 1098 de 2006 et 1448 de 2011, et conformément au droit international et aux droits de l'homme, afin de combattre l'impunité et de faire preuve de la diligence requise > > . | UN | مشروع التوافق المؤسسي للنساء الضحايا: هدف هذا المشروع هو " تحسين رعاية ضحايا العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح ولجوئهن إلى القضاء ومشاركتهن، تطبيقا للقوانين 1257 لعام 2008 و 1098 لعام 2006 و 1448 لعام 2011، ووفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان في موضوع التغلب على الإفلات من العقاب والعناية الواجبة " . |
Les forces de sécurité ont en outre fait une place au thème de la violence sexuelle dans plusieurs de leurs programmes de formation et conçu un guide pédagogique à l'intention des formateurs qui conduisent des stages de formation spéciale sur la violence sexuelle dans le contexte des conflits armés. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدرج موضوع العنف الجنسي في العديد من خطط التأهيل، واستُحدث الدليل التربوي الموجّه للمعلمين الذين يقدمون دورات تدريبية خارج المناهج الدراسية بشأن موضوع العنف الجنسي في إطار المواجهات المسلحة. |
75. Dans le cadre de la politique publique de prévention de l'enrôlement forcé, on a prévu un volet de prévention de la violence sexuelle dans le contexte du conflit armé, et renforcé la Commission intersectorielle chargée de cette question. | UN | 75- وقد أُدرج في السياسة العامة لمنع التجنيد القسري عنصر منع العنف الجنسي في إطار النزاع المسلح(114)، وعُزز عمل اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع التجنيد القسري. |