Discrimination pour des motifs d'orientation sexuelle et d'identité de genre | UN | التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
Elles lui ont aussi demandé instamment d'envisager de s'inspirer des Principes de Jogjarkarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre pour élaborer des politiques. | UN | وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات. |
Liberté en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre 111−113 15 | UN | احترام حرية الميل الجنسي والهوية الجنسانية 111-113 18 |
Il a recommandé que la nouvelle loi suive les Principes de Yogyakarta sur l'application du droit international des droits de l'homme en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وأوصت بأن يكون القانون الجديد متماشياً ومبادئ يوغياكارتا بشأن الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
Plusieurs formations ont également été organisées sur la mobilité humaine, la non-discrimination, la lutte contre la traite des personnes, et les droits des personnes d'orientation sexuelle et d'identité de genre différentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية بشأن التنقل البشري، وعدم التمييز، ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحقوق الأشخاص مختلفي الميول الجنسية والهويات الجنسانية. |
:: Observations et appels présentés conjointement aux rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme concernant des préoccupations en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre; | UN | :: قدمت مذكرات مشتركة ونداءات إلى المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بشواغل الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
À cet égard, le Réseau juridique canadien VIH/sida a apprécié l'ouverture de la délégation au débat et les mesure utiles de Tuvalu concernant la promotion de l'égalité de tous ses citoyens, notamment en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وفي هذا الشأن، أعربت الشبكة عن تقديرها لانفتاح الوفد على مناقشة الإجراءات ذات الصلة التي تضطلع بها توفالو بشأن تعزيز المساواة للجميع، بما في ذلك على أسس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية. |
Se référant aux indications selon lesquelles une formation serait dispensée au personnel pénitentiaire et aux personnels des services de police sur les besoins des minorités, y compris sur les questions d'orientation sexuelle et d'identité sexuelle, il a demandé des précisions et des éclaircissements. | UN | ونوهت بإشارة روسيا إلى توفير التدريب لحراس السجون وموظفي إنفاذ القانون بشأن احتياجات الأقليات، بما فيها أسباب التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، طالبةً المزيد من التفاصيل والإيضاحات. |
C. Droit à la liberté d'orientation sexuelle et d'identité sexuelle | UN | جيم - الحق في حرية التوجه الجنسي والهوية الجنسانية |
Selon ces organisations, ces personnes étaient victimes d'intimidation, de harcèlement et d'actes de discrimination, et des violences et d'autres types d'infraction motivés par la haine vis-à-vis de formes particulières d'orientation sexuelle et d'identité sexuelle avaient été signalés. | UN | وطبقاً لهذه المنظمات، يعاني هؤلاء الأشخاص من الازدراء والإزعاج والتفرقة في المعاملة والعنف والجرائم التي ترتكب بدافع الكراهية ضد أشكال معينة من التوجه الجنسي والهوية الجنسية. |
109. La Finlande a salué l'approche progressiste de l'Afrique du Sud en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | 109- ورحبت فنلندا بالنهج التدريجي الذي تتبعه جنوب أفريقيا إزاء مسألة الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Elle lui a également demandé s'il serait disposé à souscrire aux Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتأييد مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Elles l'ont également exhortée à s'appuyer dans l'élaboration de ses politiques sur les Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وحثت المنظمتان أرمينيا أيضاً على تطبيق مبادئ يوغاكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الميل الجنسي والهوية الجنسانية والاسترشاد بها في وضع السياسات في هذا المجال. |
Il y a eu des forums publics où les Singapouriens ont débattu et examiné les questions d'orientation sexuelle et d'identité sexuelle. | UN | 116 - وقد كانت هناك منتديات عامة حيث تجادل فيها السنغافوريون وناقشوا مسألة التوجّه الجنسي والهوية الجنسية. |
la législation internationale des droits de l'homme en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre (recommandation no 14) | UN | ياء- استخدام مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية (التوصية رقم 14) |
Enfin, elle a exhorté le Gouvernement albanais à accepter la recommandation qui lui avait été faite d'envisager de s'appuyer dans l'élaboration de ses politiques sur les Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وأخيراً، حثت الرابطة الحكومة على أن تقبل التوصية المتعلقة بالنظر في تنفيذ مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، باعتبارها دليلاً للمساعدة في وضع السياسات. |
Elles ont conseillé à la Bulgarie d'intensifier ses travaux dans ce domaine en se fondant sur les principes de Jogjakarta sur l'application du droit international des droits de l'homme en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre dans l'élaboration des politiques. | UN | واقترحت المنظمتان أن تطور بلغاريا العمل في هذا المجال عن طريق اتّباع مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات. |
La Slovénie a recommandé que la question de l'égalité des sexes soit pleinement prise en considération dans le processus de suivi de l'examen, et que la République tchèque envisage d'utiliser les Principes de Yogjakarta sur l'application du droit international des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre comme appui aux politiques nationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وأوصت سلوفينيا بإدماج المنظور الجنساني إدماجاً كاملاً في متابعة عملية الاستعراض، وبأن تنظر الجمهورية التشيكية في استعمال " مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميول الجنسية والهوية الجنسية " بوصفها دليلاً لدعم السياسات التشيكية في ميدان حقوق الإنسان. |
14. Envisager d'utiliser les Principes de Yogjakarta sur l'application du droit international des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre comme appui aux politiques nationales en matière de droits de l'homme (Slovénie); | UN | 14- النظر في استعمال " مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميول الجنسية والهوية الجنسية " كدليل لدعم السياسات التشيكية في ميدان حقوق الإنسان (سلوفينيا)؛ |
La Slovénie a recommandé que la question de l'égalité des sexes soit pleinement prise en considération dans le processus de suivi de l'examen, et que la République tchèque envisage d'utiliser les Principes de Yogyakarta sur l'application du droit international des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre comme appui aux politiques nationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وأوصت سلوفينيا بإدماج المنظور الجنساني إدماجاً كاملاً في متابعة عملية الاستعراض، وبأن تنظر الجمهورية التشيكية في استعمال " مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميول الجنسية والهوية الجنسية " بوصفها دليلاً لدعم السياسات التشيكية في ميدان حقوق الإنسان. |
140. La loi portant organisation de l'éducation interculturelle comporte des dispositions visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, y compris les personnes d'orientation sexuelle et d'identité de genre différentes, afin de modifier les conceptions culturelles discriminatoires de toute nature. | UN | 140- وينص القانون الأساسي للتعليم المتعدد الثقافات() على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، بمن فيهم الأشخاص ذوو الميول الجنسية والهويات الجنسانية المختلفة، لتحقيق تغيير في التصورات الثقافية التي تنطوي على أي نوع من التمييز. |