ويكيبيديا

    "sexuelle et de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسي والعنف
        
    Les premiers résultats à Kiribati ont conduit à l'introduction d'une nouvelle législation et à la mise en place du système d'orientation SafeNet qui fournit des services de soutien aux victimes de la violence sexuelle et de la violence sexiste. UN وأدت النتائج الأولى في كيريباتي إلى سَنّ تشريع جديد وإنشاء نظام الإحالة المتعلق بشبكة السلامة والأمن الذي يقدم خدمات دعم لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    On est aussi plus conscient de l'ampleur de la violence sexuelle et de la violence fondée sur le sexe dans les situations de conflit et des pratiques optimales permettant de prévenir cette violence et de venir en aide aux survivants. UN وهناك أيضاً وعي أكبر بمدى انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبأفضل الممارسات لمنع هذا العنف ومساعدة الناجين منه.
    La Constitution de 1991 a institué l’égalité devant la loi, défini la discrimination et permis l’adoption d’importantes lois sociales, régissant entre autres l’éducation, la sécurité sociale, le divorce dans le cas des mariages religieux, la protection de la femme chef de ménage et la sanction de la violence sexuelle et de la violence dans la famille. UN وقد أقر دستور عام ١٩٩١ المساواة أمام القانون ووضع تعريفا للتمييز كما تم، في إطار تطويره، إقرار قوانين اجتماعية هامة، منها قوانين تتعلق بالتعليم والضمان الاجتماعي والطلاق في حالات الزواج الديني وحماية ربة اﻷسرة والمعاقبة على اﻹيذاء الجنسي والعنف العائلي.
    28. Face au phénomène de l'exploitation sexuelle et de la violence sexuelle, le Burkina Faso a ratifié en 2005 le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 28-وفي مواجهة ظاهرة الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي، صدقت بوركينا فاسو على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    35. La situation des femmes et des filles en Somalie continue de se détériorer, les déplacements massifs de population, la militarisation de la société et le défaut de gouvernance entraînant une augmentation de la discrimination, de la violence sexuelle et de la violence à motivation sexiste. UN 35- لا تزال حالة المرأة والبنت في الصومال تتدهور في ظل التشرد الداخلي الواسع النطاق والبيئة التي يسودها التسلح وانعدام الحكم مما أدى إلى زيادة التمييز والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec une vive préoccupation les résultats de la récente enquête sur l'incidence de la violence psychologique contre les enfants, de la violence sexuelle et de la violence physique dans la famille. UN 19- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء دراسة تشير إلى تفشّي ممارسة العنف النفسي والاعتداء الجنسي والعنف الجسدي ضد الأطفال بداخل الأسرة.
    13. Affirme qu'il importe de prendre en compte les besoins de protection des femmes et des enfants pour assurer leur participation à la planification et à l'application des programmes du Haut-Commissariat et des politiques des États et d'accorder la priorité à la recherche de solutions au problème de la violence sexuelle et de la violence sexiste; UN 13 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في تخطيط وتنفيذ برامج المفوضية وسياسات الدول، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    13. Affirme qu'il importe de prendre en compte les besoins de protection des femmes et des enfants pour assurer leur participation à la planification et à l'application des programmes du Haut-Commissariat et des politiques des États et d'accorder la priorité à la recherche de solutions au problème de la violence sexuelle et de la violence sexiste ; UN 13 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في تخطيط وتنفيذ برامج المفوضية وسياسات الدول، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    :: En 1999, le projet pilote de quatre ans intitulé < < Régler la question de l'autodétermination sexuelle et de la violence sexuelle dans les établissements pour jeunes gens mentalement handicapés > > . UN :: وفي عام 1999، بدأ المشروع الريادي لمدة أربع سنوات بعنوان " التعامل مع تقرير المصير الجنسي والعنف الجنسي في مرافق إسكان الشباب ذوي الإعاقة الذهنية " .
    19. Affirme qu'il importe de prendre en compte les besoins de protection des femmes et des enfants pour assurer leur participation à la planification et à l'application des programmes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des politiques des États et d'accorder la priorité à la recherche de solutions au problème de la violence sexuelle et de la violence sexiste; UN 19 - تؤكد على أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    19. Affirme qu'il importe de prendre en compte les besoins de protection des femmes et des enfants pour assurer leur participation à la planification et à l'application des programmes du Haut Commissariat et des politiques des États et d'accorder la priorité à la recherche de solutions au problème de la violence sexuelle et de la violence sexiste ; UN 19 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج المفوضية، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    La procédure d'appel globale et les plans d'action humanitaires globaux poursuivent leur évolution, mais un fait notable a été l'inclusion des questions liées à la santé procréative, notamment la prévention du VIH, et l'attention accrue accordée aux questions de protection, qui comprennent la prévention de la violence sexuelle et de la violence fondée sur le sexe et d'autres questions relatives aux droits de l'homme. UN ولا تزال عملية النداءات الموحدة وخطط العمل الإنساني الموحدة في تطور، ولكن أحد التطورات الملحوظة يكمن في إدراج مسائل الصحة الإنجابية، بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وزيادة الاهتمام بمسائل الحماية، التي يجري في إطارها النظر في مسألة منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وغيرها من مسائل حقوق الإنسان.
    Pour cette raison, en décembre 1999, le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a fait effectuer un projet pilote d'une durée de quatre ans intituler < < Régler la question de l'autodétermination sexuelle et de la violence sexuelle dans les établissements pour jeunes gens mentalement handicapés > > . UN ولهذا السبب، كلفت الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة ولكبار المواطنين والمرأة والشباب في كانون الأول/ديسمبر 1999 بإجراء مشروع ريادي رباعي عن " التعامل مع تقرير المصير الجنسي والعنف الجنسي في المرافق السكنية بالنسبة للشابات ذوات الاضطرابات الذهنية " .
    c) Renforcer ses capacités de promotion de l'état de droit, avec l'appui des États Membres, dans les domaines de la gouvernance, de la gestion et du contrôle; de la prévention du crime; de l'accès à la justice, de la démarginalisation par le droit et des systèmes de justice informels; de la violence sexuelle et de la violence sexiste; du droit au logement, à la terre et à la propriété; de l'élaboration des constitutions; UN (ج) تعزيز قدراتها في مجال سيادة القانون، بدعم من الدول الأعضاء، في مجالات الحكم والإدارة والرقابة ومنع الجريمة؛ وتيسير أسباب الوصول إلى نظم العدالة، والتمكين القانوني، والعدالة غير الرسمية؛ والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس؛ والسكن والأرض والملكية؛ ووضع الدساتير؛
    80. Les questions de la protection de la côte, des conditions de vie dans les camps de déplacés et de la nécessité de fournir une aide humanitaire aux personnes qui y vivent, de la violence sexuelle et de la violence à motivation sexiste, du harcèlement des médias, du nonrespect de la légalité et de l'absence d'un système de justice efficace continuent, s'agissant du < < Puntland > > , d'être préoccupantes. UN 80- إن قضايا حماية الساحل، وظروف المعيشة في مخيمات المشردين داخلياً والحاجة إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذه المخيمات، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ومضايقة وسائط الإعلام، والافتقار إلى سيادة القانون وإلى نظام قضاء فعال لا تزال تنطوي على مشاكل في " بونتلاند " .
    e) Un élargissement de la composante civile de la Mission de l'Union africaine en y incorporant des spécialistes des affaires politiques, des professionnels de l'assistance humanitaire et des droits de l'homme et des experts de la violence sexuelle et de la violence faite aux femmes; UN (ه) توسيع نطاق المكون المدني في بعثة الاتحاد الأفريقي بإلحاق موظفين معنيين بالشؤون السياسية به، وموظفين معنيين بالشؤون الإنسانية وشؤون حقوق الإنسان، وخبراء في مسائل العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد