ويكيبيديا

    "sexuelles et physiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسي والبدني
        
    • الجنسي والجسدي
        
    • الجنسية والبدنية
        
    • الجنسية والجسدية
        
    Elles doivent notamment être protégées contre les violences sexuelles et physiques et contre l'exploitation, ainsi que contre la discrimination professionnelle. UN وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل.
    Elle affirme avoir clairement déclaré avoir été victime de discrimination fondée sur le sexe en Mongolie, en particulier d'esclavage sexuel et de violence familiale de la part de son ancien employeur et de violences sexuelles et physiques sur son lieu de travail. UN وهي تؤكد أنها ذكرت بوضوح أنها كانت ضحية للتمييز على أساس الجنس في منغوليا، ولا سيما الاستعباد الجنسي والعنف المنـزلي من جانب رب عملها السابق، والاعتداء الجنسي والبدني عليها في مكان العمل.
    L'expert indépendant a eu une rencontre avec des représentants des femmes qui ont signalé une recrudescence des violences sexuelles et physiques contre les femmes, particulièrement à l'ouest ; 71 cas de viols et 215 cas de violences physiques auraient été perpétrés depuis la fin de la crise post-électorale. UN والتقى الخبير المستقل بممثلات للنساء اللواتي أشرن إلى ازدياد العنف الجنسي والبدني بالنساء، خاصة في الغرب؛ فقد اغتصبت 71 امرأة وتعرضت 215 منهن للعنف الجسدي منذ نهاية الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات.
    Deuxièmement, les besoins particuliers des réfugiées et leur vulnérabilité aux violences sexuelles et physiques ont donné lieu à l’élaboration d’un certain nombre de mesures et de programmes. UN 121- وثانياً، اعتُمد عدد من التدابير والبرامج نتيجة للاحتياجات الخاصة باللاجئات واحتمال تعرّضهن للعنف الجنسي والجسدي.
    Les violences sexuelles et physiques viennent souvent s'ajouter à d'autres facteurs de risques de transmission du VIH, tels que la multiplicité des partenaires sexuels, un ou une partenaire principal à haut risque, la consommation excessive d'alcool ou la pauvreté. UN وكثيرا ما يتجمع الاعتداء الجنسي والجسدي مع عوامل خطر أخرى للإصابة بالفيروس، مثل العلاقات الجنسية مع شركاء متعددين، أو إقامة علاقة مع شريك أولي يتعرض لمخاطر شديدة أو الإفراط في شرب الكحول أو الفقر.
    D'après ce plan, une enquête majeure doit être entreprise à l'échelon national sur les violences sexuelles et physiques à l'égard des enfants. UN ووفقا للخطة، سوف يبدأ العمل في إجراء دراسة استقصائية وطنية رئيسية لمدى تعرُّض الأطفال للاعتداءات الجنسية والبدنية.
    21. Les auteurs de la quatrième communication conjointe rapportent des cas de violences sexuelles et physiques perpétuées par des policiers sur des hommes gays et bisexuels. UN 21- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى ممارسة الشرطة العنف الجنسي والبدني ضد المثليين ومزدوجي الميل الجنسي.
    78. L'augmentation des violences sexuelles et physiques faites aux femmes à la suite d'un conflit armé ou des crises humanitaires causées par les catastrophes naturelles a été amplement décrite. UN 78- ثمة معلومات موثقة توثيقاً جيداً عن ازدياد العنف الجنسي والبدني الممارس ضد المرأة نتيجة للنزاع المسلح والأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Le Comité prie instamment les autorités pakistanaises et les organismes humanitaires de prendre des mesures concrètes en réponse à toutes les préoccupations exprimées par le Comité, y compris des mesures visant à prévenir les violences sexuelles et physiques et la traite des filles et des femmes. UN وتدعو اللجنة السلطات الباكستانية والوكالات الإغاثية إلى اتخاذ تدابير ملموسة فيما يتعلق بجميع أوجه القلق التي أعربت عنها اللجنة، بما في ذلك تدابير لمنع الاعتداء الجنسي والبدني والاتجار بالفتيات والنساء.
    22. M. O'FLAHERTY, revenant sur la question des violences sexuelles et physiques contre les femmes, demande si la délégation pourrait donner des statistiques récentes établies sur plusieurs années concernant le nombre de plaintes pour violences sexuelles reçues par la police, le nombre de poursuites engagées à la suite de ces plaintes et le nombre de condamnations qui en ont résulté. UN 22- السيد أوفلاهرتي: تطرق من جديد إلى مسألة الاعتداء الجنسي والبدني على النساء، وطلب إلى الوفد أن يقدم إحصاءات حديثة عن عدد الشكاوى من الاعتداء الجنسي التي تلقتها الشرطة، وعدد الملاحقات القضائية التي اتخذت عقب تلك الشكاوى، وعدد الأحكام التي ترتبت على ذلك.
    Au troisième alinéa du préambule, l'expression < < et considérant en outre, à cet égard, l'importance de la prévention de la violence sexuelle et sexiste et des mesures prises dans ce domaine > > devrait être insérée après le terme < < violences sexuelles et physiques > > . UN ففي الفقرة الثالثة من الديباجة، تُدرج بعد عبارة " الاعتداء الجنسي والبدني " عبارة " وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومواجهتهما " .
    Les premières estimations mondiales et régionales de la prévalence des violences sexuelles et physiques exercées par un partenaire intime et des violences sexuelles exercées par une personne autre (2013) ont révélé que 30 % des femmes âgées de 15 ans et plus et ayant déjà eu un partenaire avaient subi une forme de violence de la part d’un partenaire intime, ce chiffre atteignant 38 % dans certaines régions[64]. UN وبيّنت التقديرات الأولى للانتشار العالمي والإقليمي (2013) للعنف الجنسي والبدني الممارس من العشير والعنف الجنسي الممارس من غير الشريك أن 30 في المائة من النساء في جميع أنحاء العالم، البالغات من السن 15 سنة فما فوق واللائي كان لهن شريك في وقت من الأوقات، تعرضن لشكل من أشكال عنف العشير، وتعرض ما يصل إلى 38 في المائة من النساء في بعض المناطق لهذا العنف().
    Jeunesse Horizon a entrepris de nombreuses actions dans le cadre de la lutte contre le trafic des enfants, la maltraitance des enfants, l'émancipation des femmes, le trafic des femmes, la lutte contre les mutilations sexuelles et physiques des femmes, l'insertion professionnelle et scolaires des jeunes de notre pays. UN شرعت منظمة آفاق الشباب في تنفيذ عدة أنشطة في إطار مكافحة الاتجار بالأطفال وإساءة معاملتهم، والنهوض بالمرأة، ومكافحة الاتجار بالنساء، ومكافحة التشويه الجنسي والجسدي للمرأة، والإدماج المهني والمدرسي للشباب في بلدنا.
    La collaboration entre la police et le Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance s'est également améliorée, ce qui a permis l'élaboration d'un mémorandum d'accord concernant les procédures relatives aux cas de violences sexuelles et physiques à l'égard des enfants, en particulier des filles. UN ويزداد التعاون أيضا بين الشرطة ووزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال، مما أسفر عن صياغة مذكرة تفاهم بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في حالات العنف الجنسي والجسدي ضد الأطفال، ولاسيما الفتيات.
    Beaucoup de migrants se rendent dans leur pays de destination dans des conditions désespérées, se cachant ou voyageant dans des bateaux ou des camions surchargés, obligés parfois de subir des violences sexuelles et physiques. UN 55 - ويواجه كثيرون من المهاجرين الذين يسافرون إلى بلدان المقصد ظروفا يائسة، مختبئين أو مسافرين في قوارب أو شاحنات مكتظة، وربما يواجهون أيضا العنف الجنسي والجسدي أثناء الرحلة.
    Elles sont aussi exposées aux violences sexuelles et physiques que peuvent exercer les agents ou accompagnateurs pendant le transit. UN كما تعاني النساء من الضعف إزاء الاعتداءات الجنسية والبدنية من جانب الوكلاء والمرافقين عند السفر في بلدان العبور.
    Les ministères soulignent que les activités visant à combattre les violences sexuelles et physiques doivent être coordonnées avec des mesures en faveur des enfants qui sont témoins de violences au foyer (voir le Programme d'action pour combattre la violence au foyer). UN والوزارات تؤكد أنه يجب أن تنسِّق الأنشطة الرامية إلى مكافحة الاعتداءات الجنسية والبدنية مع تدابير تتعلق بالأطفال الذين يشهدون العنف المنزلي، قارن خطة العمل لمكافحة العنف المنزلي.
    Les statistiques sur la violence domestique et les infractions sexuelles (question 18) seront fournies ultérieurement, il assure toutefois le Comité que son Gouvernement n'épargne aucun effort pour protéger les femmes contre la violence et combattre les violences sexuelles et physiques contre les enfants (question 19). UN 19 - وقال إن الإحصاءات المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية (السؤال 18) ستقدم في تاريخ لاحق، ولكنه يؤكد للجنة مجددا أن حكومة بلده تبذل كل ما في وسعها لحماية المرأة من العنف والتصدي كذلك للاعتداءات الجنسية والبدنية ضد الأطفال (السؤال 19).
    − De traiter les incidences psychologiques des violences sexuelles et physiques, en utilisant des techniques pédagogiques et médicales; UN - معالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على الإساءات الجنسية والجسدية للمجني عليهم بالوسائل التربوية والطبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد