Effets possibles sur le commerce des négociations relatives au SGPC | UN | الآثار التجارية المحتملة للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية |
Services d'appui au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et aux pays en développement membres pour leur troisième cycle (de São Paulo) de négociations relatives au SGPC. | UN | تقديم الخدمات المتعلقة بالاتفاق بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وقدّم الدعم للبلدان النامية في جولة ساو باولو الثالثة من مفاوضات هذا النظام. |
Aide à la nouvelle Commission de la concurrence de la COMESA et à ses membres. Appui pour les négociations relatives au SGPC. | UN | استمر في دعم المفاوضات بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
43 participants au SGPC | UN | 43 مشاركاً في النظام العالمي للأفضليات التجارية |
Pour ces mêmes raisons, elle n'offrait de préférences, ni au titre du SGP ni du SGPC. | UN | وللسبب نفسه لا تعرض نظام أفضليات معمم ولا أفضليات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. | UN | ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل. |
L'exemple du SGPC était encourageant à cet égard. | UN | ويقدم النظام الشامل للأفضليات التجارية مثال يبعث على الأمل. |
Il était important de conclure le cycle des négociations de São Paulo relatives au SGPC. | UN | وكان الاختتام الناجح لجولة مفاوضات ساو باولو بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية أمراً هاماً في هذا الصدد. |
Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. | UN | ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل. |
Le nombre des parties au SGPC est de 43. | UN | ويضم النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية 43 طرفاً. |
D'autres parties au SGPC peuvent adhérer au Protocole ultérieurement. | UN | ويمكن لأطراف أخرى في النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أن تنضم إلى البروتوكول في تاريخ لاحق. |
Il conviendrait d'envisager d'approfondir et de développer le SGPC, afin d'accroître ses effets. | UN | ويجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. |
Il conviendrait d'envisager d'approfondir et de développer le SGPC, afin d'accroître ses effets. | UN | ويجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. |
Des mesures améliorées en faveur des PMA dans le cadre du SGPC sont également utiles à cet égard. | UN | ومن المفيد في هذا الشأن أيضاً تعميق تدابير النظام الشامل للأفضليات التجارية لصالح أقل البلدان نمواً. |
Il faut trouver des moyens de relancer le SGPC. | UN | وينبغي إيجاد سبل كفيلة بإعادة إنعاش النظام الشامل للأفضليات التجارية بين بلدان الجنوب. |
Vingt-deux des 43 membres du SGPC ont participé au Cycle de São Paulo. | UN | وشارك في جولة ساو باولو 22 بلداً من أصل 43 عضواً في النظام العالمي للأفضليات التجارية. |
Le Cycle de São Paulo du SGPC | UN | جولة ساو باولو من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية |
Cependant, en dépit des quelques signes d'intérêt qui se sont manifestés, un nombre encore limité de PMA font à ce jour partie du SGPC. | UN | ولكن، لم يشترك في النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية سوى عدد قليل من أقل البلدان نموا، على الرغم من الاهتمام الذي أعربت عنه في هذا الشأن. |
La décision historique, adoptée en juin 2004, de lancer un troisième cycle de négociations dans le cadre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) devrait contribuer à accroître le commerce SudSud au niveau interrégional. | UN | وأُكد على أن القرار المعلَم المتوصل إليه في حزيران/يونيه 2004 بإطلاق الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية يتوقع أن يزيد التجارة بين الجنوب والجنوب على أساس أقاليمي. |
L'adhésion de plusieurs pays en développement au SGPC était une bonne chose. | UN | وأشار إلى أن انضمام العديد من البلدان النامية إلى النظام المذكور يُعد تطوراً إيجابياً. |
La troisième série de négociations relatives au SGPC devrait permettre aux pays participants d'accroître leurs exportations et de tirer parti de la libéralisation du commerce dans le contexte du commerce Sud-Sud. | UN | وأضاف قائلاً إن الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن نظام الأفضليات المعمم ينبغي أن تسمح للبلدان المشاركة بزيادة صادراتها والاستفادة من تحرير التجارة في سياق التجارة بين بلدان الجنوب. |
57. La CNUCED a continué de fournir des services d'appui au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et aux pays en développement membres pour leur troisième cycle (de São Paulo) de négociations relatives au SGPC, lancé en juin 2004. | UN | 57- وواصل الأونكتاد تقديم الخدمات المتعلقة بالاتفاق بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وقدّم دعماً فيما يخص الجولة الثالثة، في ساو باولو، من مفاوضات هذا النظام، التي انطلقت في حزيران/يونيه 2004. |
Un appui technique pour les négociations menées dans le cadre du Système global de préférences commerciales (SGPC), ainsi qu'une assistance pour la diffusion dans le grand public d'informations sur le SGPC. | UN | :: دعماً تقنياً لإسناد المفاوضات الجارية في إطار لجنة المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية، إضافة إلى المساعدة في تعميم المعلومات المتعلقة بهذا النظام على الجمهور. |
À l'heure actuelle, les participants au SGPC sont au nombre de 43. | UN | ويضم حاليا نظام الأفضليات التجارية المعمم 43 بلداً نامياً. |