Sir Robert Jennings et MM. N. Tarassov et M. Shahabuddeen, juges. Membres suppléants | UN | القضاة: سير روبرت جيننغز، و ن. تارسوف و م. شهاب الدين |
Auparavant, après la démission de M. Mohamed Shahabuddeen, l'Indonésie a désigné M. Thomas Franck pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي هذه الأثناء، اختارت إندونيسيا السيد توماس فرانك قاضيا خاصا، عقب استقالة السيد محمد شهاب الدين. |
Les juges Shahabuddeen, Vohrah et Robinson ont joint des déclarations à l'arrêt. | UN | وقام القضاة شهاب الدين وفوهراه وروبنسون بإلحاق بيانات بالحكم. |
MM. Ago, Schwebel, Bedjaoui, Ni, Evensen, Tarassov, Guillaume, Shahabuddeen, Aguilar Mawdsley, Weeramantry, Ranjeva, Ajibola, Herczegh, juges; M. Abi-Saab, juge ad hoc. | UN | المؤيدون: الرئيس سير روبرت جننغز؛ نائب الرئيس أودا؛ القضاة آغو شويبل وبجاوي وني وايفنسن وتاراسوف وغيوم وشهاب الدين وأغيلار مودسلي وويرامانتري ورانجيفا وأجيبولا وهيرثزغ؛ والقاضي الخاص أبي صعب. |
a) Commission administrative et budgétaire : le Président, le Vice-Président et MM. Oda, Tarassov, Guillaume, Shahabuddeen et Shi; | UN | )أ( لجنة الادارة والميزانية: الرئيس ونائب الرئيس والقضاة أودا، وتاراسوف، وغيوم، وشهاب الدين وشي؛ |
Par suite, Bahreïn a désigné M. Mohamed Shahabuddeen pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | واختارت البحرين لاحقا السيد محمد شهاب الدين قاضيا خاصا. |
Après la démission de M. Mohamed Shahabuddeen, Bahreïn a désigné M. Yves L. Fortier pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وبعد استقالة القاضي شهاب الدين اختارت البحرين السيد إيف ل. فورتي قاضيا خاصا. |
C'est là la conclusion à laquelle le juge Shahabuddeen est parvenu avec prudence dans son opinion individuelle en l'Affaire Nauru. | UN | وقد كانت تلك هي النتيجة التي خلص إليها بصورة أولية القاضي شهاب الدين في رأيه المستقل الذي أبداه في دعوى ناورو. |
Auparavant, après la démission de M. Mohamed Shahabuddeen, l'Indonésie a désigné M. Thomas Franck pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | وفي هذه الأثناء، اختارت إندونيسيا السيد توماس فرانك ليكون قاضيا خاصا، عقب استقالة السيد محمد شهاب الدين. |
Le Juge Shahabuddeen a joint à l'arrêt une opinion partiellement dissidente. | UN | وألحق القاضي شهاب الدين قرارا مخالفا في جانب منه. |
Les Juges Shahabuddeen et Weinberg de Roca ont joint chacun à l'arrêt une opinion individuelle concernant le critère d'examen en appel des moyens de preuve supplémentaires. | UN | وذيل القاضيان شهاب الدين ووينبرغ دي روكا القرار برأي منفصل يتعلق بالمعيار المستخدم لتقييم الأدلة الإضافية عند الطعن. |
La Chambre, le Juge Shahabuddeen étant en désaccord, a prononcé une nouvelle peine de 20 ans d'emprisonnement. | UN | وحكمت دائرة الاستئناف بعقوبة جديدة هي السجن لمدة 20 سنة، مع إبداء القاضي شهاب الدين رأيا مخالفا. |
Shahabuddeen, Mohamed | UN | محمد شهاب الدين الجمهورية العربية السورية |
Suite à la démission de M. Valticos, juge ad hoc, Bahreïn a désigné M. Mohamed Shahabuddeen pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 107 - ونظرا لاستقالة القاضي الخاص فالتيكوس، اختارت البحرين السيد محمد شهاب الدين ليكون قاضيا خاصا. |
L'Indonésie a désigné M. Mohamed Shahabuddeen et la Malaisie M. Christopher Gregory Weeramantry pour siéger en qualité de juges ad hoc. | UN | 250 - واختارت إندونيسيا السيد محمد شهاب الدين واختارت ماليزيا السيد كريستوفر غ. |
Suite à la démission de M. Valticos, juge ad hoc, Bahreïn a désigné M. Mohamed Shahabuddeen pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 97 - ونظرا لاستقالة القاضي الخاص فالتيكوس، اختارت البحرين السيد محمد شهاب الدين ليكون قاضيا خاصا. |
Ils sont entrés en fonctions le 17 novembre 1997, à l’exception du juge Shahabuddeen, entré en fonctions le 16 juin 1997. | UN | وباستثناء القاضي شهاب الدين فقد تولى القضاة مهام مناصبهم في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
MM. Oda, Shahabuddeen, Ranjeva et Koroma, juges, ont joint des déclarations à l'ordonnance de la Cour; MM. Weeramantry, Shi et Vereshchetin, juges, ont joint une déclaration commune; M. Mbaye, juge ad hoc, a joint une déclaration. | UN | 230 - وألحق القضاة أودا وشهاب الدين ورانجيفا وكروما إعلانات بالأمر الصادر عن المحكمة؛ وألحق به القضاة ويرامنتري وشي وفريشتين إعلانا مشتركا؛ كما ألحق به القاضي الخاص ماباي إعلانا. |
MM. Oda, Shahabuddeen, Ranjeva et Koroma, juges, ont joint des déclarations à l'ordonnance de la Cour; MM. Weeramantry, Shi et Vereshchetin, juges, ont joint une déclaration commune; M. Mbaye, juge ad hoc, a joint une déclaration. | UN | 218 - وألحق القضاة أودا وشهاب الدين ورانجيفا وكروما إعلانات بالأمر الصادر عن المحكمة؛ وألحق به القضاة ويرامنتري وشي وفريشختين إعلانا مشتركا؛ كما ألحق به القاضي الخاص ماباي إعلانا. |
140. MM. Oda, Shahabuddeen, Ranjeva et Koroma, juges, ont joint des déclarations à l'ordonnance; MM. Weeramantry, Shi et Vereshchetin, juges, ont joint une déclaration commune à l'ordonnance; M. Mbaye, juge ad hoc, a également joint une déclaration à l'ordonnance. | UN | ١٤٠ - وألحق القضاة أودا وشهاب الدين ورانجيفا وكروما تصريحات بأمر المحكمة؛ وألحق القضاة ويرامنتري، وشي وفيرتشتشتن تصريحا مشتركا به؛ وألحق القاضي الخاص مبايي تصريحا أيضا به. |