ويكيبيديا

    "sheikh hasina" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشيخة حسينة
        
    Un document d'information détaillé sur la philosophie et les activités de paix de Sheikh Hasina est joint à toutes fins utiles*. UN وقد أُرفقت طيه ورقة معلومات أساسية مفصلة عن فلسفة السلام التي تتبناها الشيخة حسينة وجهود السلام التي تبذلها*.
    Comme l'a dit le Premier Ministre, Sheikh Hasina, dans son discours au Sommet du millénaire : UN وكما قالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة في كلمتها أمام قمة الألفية:
    La Présidente, Son Excellence Sheikh Hasina, Première Ministre de la République populaire du Bangladesh, fait une déclaration. UN وأدلت ببيان رئيسة الاجتماع، دولة رئيسة وزراء بنغلاديش، السيدة الشيخة حسينة.
    En reconnaissance de ces initiatives, en 2012, l'UNESCO a attribué la < < Médaille de la diversité culturelle > > au Premier Ministre, Sheikh Hasina. UN وتقديراً لهذه المبادرات، منحت اليونسكو `ميدالية التنوع الثقافي` لرئيسة الوزراء الشيخة حسينة في عام 2012.
    Chez nous, le Gouvernement actuel du Bangladesh, sous la direction du Premier Ministre, Sheikh Hasina, s'est donné pour objectif principal l'élimi-nation de la pauvreté dans le cadre des défis à relever dans les décennies à venir. UN أما عندنا في الداخل ففي مواجهتنا لتحديات العقود المقبلة، جعلنا استئصال الفقر هو الهدف الأسمى للحكومة الحالية في بنغلاديش، التي تتولى قيادتها رئيسة الوزراء الشيخة حسينة.
    Je mentionnerai tout particulièrement ici le fait que le Gouvernement, sous la conduite dynamique du Premier Ministre Sheikh Hasina, fille illustre du père de la nation, a annoncé la décision de créer une Commission nationale des droits de l'homme. UN وأود أن أنوه هنا على وجه خاص بأن الحكومة، تحت القيادة الدينامية لرئيسة الوزراء الشيخة حسينة اﻹبنه الماجدة لمؤسس دولتنا، اتخذت قرارا بإنشاء لجنة قومية لحقوق اﻹنسان.
    En 2010, en reconnaissance des résultats obtenus dans la réduction du taux de mortalité infantile, le Premier Ministre, Sheikh Hasina, a reçu le prix des OMD pour l'année 2010. UN وفي عام 2010، نالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة جائزة الأهداف العالمية للألفية لعام 2010، تقديراً للنجاح الذي أُحرز في الحد من معدل وفيات الأطفال.
    Notons également certains extraits de la déclaration du 8 mars 1997 du Premier Ministre, Sheikh Hasina, relativement au national policy for the advancement of women : UN ويمكن كذلك ملاحظة بعض المقتطفات الواردة في بيان 8 آذار/مارس 1997 الذي أدلت به رئيسية الوزراء الشيخة حسينة فيما يتعلق بالسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة:
    Au cours du Sommet du millénaire, le Premier Ministre Sheikh Hasina a ratifié le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les deux protocoles facultatifs sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وخلال قمة الألفية صدقت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية المتصلة بالأطفال، وأيضا بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Pour conclure, l'Ambassadeur a déclaré que le Bangladesh offrait dans la région un modèle de conception de la paix et de la croissance avec le concept de l'autonomisation de la population (People's Empowerment concept) lancé par le Premier Ministre, Mme Sheikh Hasina. UN 9 - وفي الختام، ذكر السفير عبد المؤمن أن بنغلاديش قدمت نموذجا في المنطقة لرؤية تتمثل في السلام والنمو من خلال مفهوم تمكين الشعب الذي دعت إليه رئيسة الوزراء الشيخة حسينة.
    Inspirée par ces idéaux et ces convictions, Sheikh Hasina a, à plusieurs reprises, placé très haut la barre des pratiques optimales en ce qui concerne les activités d'émancipation des citoyens et de consolidation de la paix centrées sur le développement aux niveaux national, régional et mondial. UN وإذ تستلهم الشيخة حسينة هذه المثل والمعتقدات، فإنها قدمت بعض الأمثلة الحصرية وأفضل الممارسات ليحتذى بها في الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي بغرض تمكين الناس وبناء السلام المرتكز حول التنمية.
    Enfin, lors d'une convention internationale sur le modèle de paix de Sheikh Hasina, qui s'est tenue à l'Université de Londres, une résolution intitulée < < Autonomisation du citoyen : le modèle de paix de Sheikh Hasina > > a été adoptée à l'unanimité en présence de 580 participants. UN وأخيرا، جرى خلال مؤتمر دولي يعنى بنموذج السلام الذي اقترحته الشيخة حسينة عُقد في جامعة لندن، اعتماد قرار بعنوان " تمكين الناس: نموذج للسلام من اقتراح الشيخة حسينة " بالإجماع في حضور 580 مشاركا.
    Sheikh Hasina UN الشيخة حسينة رئيسة الوزراء
    111. Le Premier Ministre, Sheikh Hasina, a accordé une priorité particulière à la protection et à la prise en charge des personnes handicapées, notamment des enfants atteints de troubles du spectre autistique et autres troubles du développement et handicaps associés. UN 110- أولت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة أولوية خاصة لحماية ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال المصابون باضطرابات طيف التوحد وغير ذلك من اضطرابات النمو والإعاقات ذات الصلة.
    Au Bangladesh par exemple, l’exécutif, à savoir la première ministre Sheikh Hasina et son gouvernement de la Ligue Awami, tente de monopoliser le pouvoir politique. Le système judiciaire est déjà asservi à l’exécutif ; si leurs projets aboutissent, le pouvoir législatif leur sera également soumis. News-Commentary على سبيل المثال، في بنجلاديش تحاول السلطة التنفيذية ــ وبالتحديد رئيسة الوزراء الشيخة حسينة وحكومتها من حزب رابطة عوامي ــ احتكار السلطة السياسية. وبتقوم السلطة القضائية بالفعل بتلبية طلبات السلطة التنفيذية؛ وإذا نجحت الخطط الحالية فإن الحزب الحاكم سوف يهيمن قريباً على السلطة التشريعية أيضا.
    Elle a déclaré que le Gouvernement de la Grande Alliance dirigé par le Premier Ministre, Sheikh Hasina, s'était attaché au cours des quatre précédentes années à édifier un cadre normatif et institutionnel solide pour faire en sorte que tous les citoyens jouissent de l'ensemble des droits de l'homme, comme le garantit la Constitution. UN 6- وقالت إن حكومة التحالف الكبير بقيادة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة ركزت على إقامة إطار معياري ومؤسسي متين على مدى السنوات الأربع الماضية لضمان تمتع جميع المواطنين بحقوق الإنسان كافة وفقا لما يكفله الدستور.
    Outre ce qui précède, le groupe d'éminents économistes et praticiens du développement qui diffuse le modèle a tenu le 10 juin 2011, au Siège de l'ONU à New York, des réunions d'information avec la Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Asha-Rose Migiro, qui a salué le < < modèle de paix > > de Sheikh Hasina. UN وعدا ما ذكر أعلاه، عقد فريق رجال الاقتصاد والعاملين في مجال التنمية المرموقين الذي يروج للنموذج المقترح جلسات إحاطة مع آسا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 2011، التي رحبت بـ " نموذج السلام " المقترح من الشيخة حسينة.
    Dans cet esprit, notre Premier Ministre Sheikh Hasina, dans son discours devant l'Assemblée générale le mois dernier, a présenté un modèle de développement fondé sur l'autonomie des peuples et la paix (voir A/66/PV.22). UN وفي ضوء ذلك، قدمت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة نموذج تمكين الناس والتنمية المتمركز حول السلام إلى الجمعية العامة في الشهر الماضي (انظر A/66/PV.22).
    Sheikh Hasina (Bangladesh) (parle en bengali; texte anglais fourni par la délégation) : Cette année est une année tout à fait spéciale pour le Bangladesh car c'est le vingt-cinquième anniversaire de l'admission du Bangladesh au «Parlement de l'humanité». UN الشيخة حسينة )بنغلاديش( )تكلمت بالبنغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية(: هذه السنة سنة خاصة جدا بالنسبة لبنغلاديــش فــي اﻷمــم المتحــدة. فهي تصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لقبول عضوية بنغلاديش في " برلمان اﻹنسان هذا " .
    Dans ce contexte, le Gouvernement, sous la conduite du Premier Ministre Sheikh Hasina, a pris l'initiative d'introduire la démocratie à la base, et le Parlement national du Bangladesh a approuvé des projets de loi visant à décentraliser l'autorité centrale, ce qui a eu pour effet de transférer davantage de pouvoir aux organes locaux élus démocratiquement, tels que l'union, thana/upazila et les conseils de district. UN وفي هذا السياق، بادرت الحكومة، بقيادة الشيخة حسينة رئيسة الوزراء، بالعمل على تطبيق الديمقراطية على مستوى القاعدة الشعبية، وأقر برلمان بنغلاديش الوطني قوانين لتطبيق اللامركزية على السلطة المركزية، ونتج عن ذلك نقل المزيد من السلطات إلى اﻷجهزة المحلية المنتخبة ديمقراطيا، مثل مجالس الاتحادات، ومجالس " ثانا أوبازيلا " ومجالس المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد