La Section du génie vérifie l'adéquation des produits faisant l'objet de contrats-cadres du Siège avant que de nouveaux produits ou des produits de remplacement ne soient achetés. | UN | ويتحقق القسم الهندسي من مدى ملاءمة المواد المتاحة من خلال العقود الإطارية في المقر قبل شراء مواد وإحلالات جديدة. |
On prévoit d'installer la dernière version de l'application au Siège avant la fin de 2001 et de la distribuer dans tous les autres lieux d'affectation en 2002; | UN | ومن المتوقع تركيب آخر صيغة لهذا التطبيق في المقر قبل نهاية عام 2001، وتوزيعها على جميع المراكز الأخرى خلال عام 2002؛ |
Il est difficile d'imaginer comment l'on pourrait commencer à rénover le complexe du Siège avant que ces questions soient réglées. | UN | ومن العسير تصور المضي قدما في عملية تجديد مجمع المقر قبل التوصل إلى حل لهذه القضايا. |
Une femme sur le Siège avant saigne au niveau du cou. | Open Subtitles | المرأة في المقعد الأمامي كانت تعاني من نزيف بسبب تهتك في العنق |
Ce n'est pas supposé être sur le Siège avant ou faire face à l'avant. | Open Subtitles | ليس من المُفترض أن يكون في المقعد الأمامي أو أن يواجه المُقدّمة. |
Les participants sont priés d'occuper leur Siège avant 10 h 45. | UN | ويطلب إلى المشتركين أن يجلسوا في مقاعدهم في الساعة 45/10. |
Les fonctionnaires des finances affectés à une mission sont formés au Siège avant leur départ et les chefs de l'administration, des sections des finances et des achats suivaient des cours spécialisés. | UN | ويتلقى موظفو شؤون مالية البعثات تدريبا في المقر قبل ذهابهم إلى الميدان، كما أن هناك دورات دراسية متخصصة لكبار الموظفين اﻹداريين ولكبار الموظفين الماليين وكبار موظفي المشتريات. |
Ce comité doit être créé au Siège, avant que le Bureau des services de contrôle interne, à qui une enquête a été demandée, ne fasse part de ses observations et recommandations. | UN | وسينشأ هذا المجلس في المقر قبل ورود تعليقات وتوصيات مكتب المراقبة الداخلية، الذي أحيلت عليه المسألة ﻹجراء تحقيق فيها. |
Le sous-module peut également être appliqué dans les bureaux hors Siège avant la mise en oeuvre du module des services financiers. | UN | ويمكن أيضا تعميم هذا النموذج على المكاتب البعيدة عن المقر قبل اﻹصدار المتعلق بالشؤون المالية. |
Répartition des effectifs du Secrétariat de l'ONU au Siège avant et après la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement | UN | موظفو الأمانة العامة العاملون في المقر قبل تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وبعده |
Tous les traducteurs inexpérimentés nouvellement recrutés suivaient un stage de formation au Siège avant de prendre leurs fonctions dans des lieux d’affectation aux services linguistiques plus petits qui n’offraient que des possibilités de formation minimes, sinon nulles. | UN | ويجتاز جميع المترجمين عديمي الخبرة المعينين حديثا فترة تدريب في المقر قبل الالتحاق بوظائفهم في مقار العمل الصغيرة حيث تكون القدرة على التدريب ضئيلة أو منعدمة. |
On a toujours considéré que le logiciel du SIG, qui est compatible avec l'an 2000, serait installé et aurait remplacé les anciens systèmes dans tous les bureaux hors Siège avant l'an 2000. | UN | وكان التوقع دائما أن يتم تركيب برامجيات النظام المتكامل الصالحة للعمل في عام ٢٠٠٠، وأن تحل محل النظم القديمة القائمة في جميع المكاتب البعيدة عن المقر قبل حلول عام ٢٠٠٠. |
Et s'il n'y a pas de place, mets la valise sur le Siège avant. | Open Subtitles | وضع الحقيبة في المقعد الأمامي . إن لم يكن لها مكان آخر |
Oh, dis leur que j'ai laissé un sac tout neuf de cookies sur le Siège avant. | Open Subtitles | إخبرهم أني تركت علبة من البسكويت الجديد على المقعد الأمامي |
Excellente réponse, si vous pouviez expliquer ce qu'une enfant de sept ans fait sur le Siège avant pour commencer ! | Open Subtitles | إجابة ممتازة إن كنتم تستطيعون ان تشرحوا ماذا تفعل فتاة بالسابعة من عمرها في المقعد الأمامي أولاً |
Mais un kidnappeur se risquerait-il à mettre une femme inconsciente sur le Siège avant, même détachée ? | Open Subtitles | لكن، هل يخاطر الخاطف بوضع إمرأة فاقدة الوعي في المقعد الأمامي لسيارته، غير مقيدة حتى؟ |
Les participants sont priés d'occuper leur Siège avant 10 h 45. | UN | ويطلب إلى المشتركين أن يجلسوا في مقاعدهم في الساعة 45/10. |
Les participants sont priés d'occuper leur Siège avant 10 h 45. | UN | ويطلب إلى المشتركين أن يجلسوا في مقاعدهم في الساعة 45/10. |
20. Les missions ont reçu pour instruction de communiquer au Siège, avant la fin de l'exercice biennal, un inventaire des biens non consomptibles. | UN | ٢٠ - صدرت تعليمات للبعثات الميدانية بأن تقدم الى المقر بحلول نهاية فترة السنتين حصرا لما في حوزتها من ممتلكات لامستهلكة. |
Un espion ne laisserait pas le dossier de sa cible sur le Siège avant. | Open Subtitles | من ترك ملفات أهدافه على الكرسي الأمامي نعم محق |
Hey, tu penses que si je mets la nouvelle chanson de Miley Cyrus, j'ai le temps de retourner à ce Siège avant que quelqu'un ne réalise que c'était moi ? | Open Subtitles | هل تعتقد إن شغلت أغنية مايلي سايرس الجديده يمكنني العوده لهذا الكرسي قبل أن يدرك أحد أنه أنا؟ |
Toi, dormant sur le siège arrière de ton auto, et ta fille sur le Siège avant ? | Open Subtitles | أنت بالمقعد الخلفي تنامين في سيارتك و ابنتك بالمقعد الأمامي |
Il a voulu prendre son portefeuille sur le Siège avant, et un des flics a hurlé : | Open Subtitles | هو وصل الى محفظتة فى المقعد الامامى |