ويكيبيديا

    "siège dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقر في
        
    • المقر إلى
        
    • مقعد في
        
    • أخرى قائمة في
        
    • المقر الى
        
    • المقار في
        
    • جلساتها في
        
    • مقارها في
        
    • عن المقر بشأن
        
    • يوفر الموظفين
        
    • المحكمة التي تنظر في
        
    • مقر المعهد في
        
    • مقر في
        
    • مسجل للشركة في
        
    Des principes analogues sont appliqués au Siège dans le cas des budgets concernant les communications, les fournitures et les voyages en mission. UN ويجري تطبيق مبادئ مماثلة في المقر في حالة إيضاح الميزانية للاتصالات واﻹمدادات والسفر بالتفصيل.
    Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine faute de coordination entre les différents départements concernés. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Tous les rapports de vérification sont communiqués au Siège dans les délais prescrits. UN تقدم كل تقارير التحقق إلى المقر في إطار الموعد النهائي.
    Ces chiffres tiennent compte notamment du transfert d'un poste d'administrateur recruté sur le plan international du Siège dans les bureaux de pays et de la création de 12 postes d'agent local dans les bureaux de pays. UN وتشمل التخفيضات نقل وظيفة من الفئة الفنية الدولية من المقر إلى المستوى القطري وزيادة ١٢ وظيفة محلية على المستوى القطري.
    Tu dis à Lucious que tout roule. Je veux juste un Siège dans ce comité. Open Subtitles اخبر لوشيس بأننا على وفاق , انا فقط اريد مقعد في هذا المجلس
    Les bureaux politiques sont fortement tributaires de l'appui centralisé fourni par le Siège dans tous les domaines de l'administration et de la logistique. UN فالمكاتب السياسية تعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المركزي المقدم من المقر في جميع مجالات الإدارة والخدمات اللوجستية.
    Dans le cas de sept bureaux de pays, les états d'allocation de crédits n'avaient pas été envoyés au Siège dans le délai voulu. UN وبالنسبة لسبعة مكاتب قطرية، لم ترسل تقارير حالة المخصصات إلى المقر في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    Certaines délégations se déclarent préoccupées par l'augmentation des dépenses du Siège dans la proposition budgétaire pour 2005. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء زيادة تكاليف المقر في الميزانية المقترحة لعام 2005.
    Le paragraphe 83 et le tableau 8 soulignent aussi la méthode suivie pour étoffer la capacité du Siège dans cette catégorie. UN وتُبرز الفقرة 83 والجدول 8 أيضا النهج المتبع في بناء قدرة المقر في إطار هذه الفئة.
    Cette diminution est imputable à l'inclusion des dépenses relatives aux voyages du personnel du Siège dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويأتي انخفاض الاحتياجات نتيجة لإدراج نفقات سفر موظفي المقر في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Une fois achevé, le document pertinent devrait constituer un cadre souple de coopération au niveau du Siège dans les situations d’urgence complexes; UN وما أن يتم هذا حتى تصبح الوثيقة إطارا مرنا للتعاون على مستوى المقر في حالات الطوارئ المعقدة؛
    Une délégation a constaté que le plan-cadre modifiait déjà les processus de programmation sur le terrain et a affirmé que les bureaux extérieurs devaient faire pression sur le Siège dans ce sens. UN وقال أحد الوفود إن اﻹطار يقوم حاليا بالفعل بتغيير عملية البرمجة في الميدان وينبغي أن يدفع الميدان المقر في هذا المضمار.
    Une délégation a constaté que le plan-cadre modifiait déjà les processus de programmation sur le terrain et a affirmé que les bureaux extérieurs devaient faire pression sur le Siège dans ce sens. UN وقال أحد الوفود إن اﻹطار يقوم حاليا بالفعل بتغيير عملية البرمجة في الميدان وينبغي أن يدفع الميدان المقر في هذا المضمار.
    Les archives sur papier sont centralisées au Siège dans le bâtiment principal et dans un bâtiment industriel situé en dehors de Manhattan. UN تتمركز المحفوظات في المقر في مجمع رئيسي وفي مبنى صناعي خارج منهاتن.
    La planification des activités de déminage et de gestion des risques se poursuit au Siège dans le cadre de l'Équipe spéciale interorganisations, ainsi que sur le terrain. UN ويجري في المقر في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وفي الميدان التخطيط لأعمال إزالة الألغام والاضطلاع بأنشطة إدارة المخاطر في نهاية المطاف.
    Ils évaluent aussi l'appui qu'ils reçoivent du Siège dans l'exécution de leurs tâches. Personnel détaché auprès de l'Organisation UN ويقيِّم رؤساء البعثات أيضاً ما يتلقونه من دعم من المقر في أداء الواجبات المنوطة بهم.
    Une autre délégation a demandé qu'on déploie davantage de personnel du Siège dans les bureaux de pays. UN وطلب وفد آخر التوسع في نقل موظفي المقر إلى المكاتب القطرية.
    En attendant, vous avez intérêt à me trouver un Siège dans votre camion, parce que ce corps ne quittera pas ma vue. Open Subtitles في الوقت الحالي عليك أن تجد لي مقعد في شاحنتك لأن هذه الجثة لن تترك نظري
    j) L'accord de siège devrait garantir que la Cour bénéficie de privilèges, d'immunités et d'un traitement au moins aussi favorables que ceux qui sont accordés à toute autre organisation internationale ou tribunal international ayant son Siège dans le pays hôte; UN (ي) ينبغي أن يكفل اتفاق المقر تمتع المحكمة بمزايا وحصانات ومعاملة لا تقل تفضيلا عما تتمتع به أي منظمة دولية أو محكمة أخرى قائمة في البلد المضيف؛
    Gouvernements États-Unis d’Amérique Étude externe sur le transfert du Siège dans la région UN دراســة إدارية خارجية عن نقل المقر الى المنطقة
    21. Le Comité consultatif juge souhaitable que, dans les présentations ultérieures du budget, le HCR tienne compte du coût de tous les postes installés au Siège dans les estimations du budget du siège et simplifie la présentation du tableau II.1. UN 21- وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُدرج المفوضية في العروض المقبلة للميزانية تكلفة جميع الوظائف بمواقع المقار في التقديرات الخاصة بميزانية المقر وأن تبسط طريقة عرض الجدول الثاني - 1.
    Elle Siège dans les locaux de la Cour des comptes. UN وتعقد جلساتها في مقر ديوان المحاسبات.
    De même, la grande majorité des organisations non gouvernementales étrangères qui participeront au processus ont leur Siège dans ces pays. UN كما أن اﻷغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستشترك في العملية تقع مقارها في تلك البلدان.
    Il conseille également les bureaux hors Siège dans ce domaine. UN وتقوم، فضلا عن ذلك، بإسداء المشورة إلى المكاتب البعيدة عن المقر بشأن اﻷمور المتصلة بأمن المعلومات.
    Le Bureau pour les droits civils de Seattle, institution pour l'équité des pratiques en matière d'emploi, Siège dans quatre commissions consultatives de la ville de Seattle: commission des droits de l'homme, commission des femmes, commission LGBT et commission pour les personnes handicapées. UN أما مكتب سياتل للحقوق المدنية، الذي وهو كذلك من وكالات العمالة المنصفة، فهو يوفر الموظفين لأربع لجان استشارية في مدينة سياتل: لجنة سياتل لحقوق الإنسان ولجنة سياتل للمرأة ولجنة سياتل المعنية بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ولجنة سياتل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Parallèlement à ce procès, le juge Tuzmukhamedov Siège dans l'affaire Nzabonimana, et le juge Akay dans l'affaire Gatete. UN أما القاضي توزموخاميدوف فهو أيضا عضو في هيئة المحكمة التي تنظر في قضية نزابونيمانا فيما يشارك القاضي أكاي في هيئة المحكمة التي تنظر في قضية غاتيته.
    L'Institut a son Siège dans la zone métropolitaine de Tokyo (Japon). UN 7 - يوجد مقر المعهد في منطقة مدينة طوكيو، اليابان.
    Aucune de ces banques n'a son Siège dans une ville secondaire. UN ولا يوجد لآيّ من هذه لمصارف مقر في مدينة إضافية.
    Deux conditions sont posées à l'acquisition de la nationalité par une société aux fins de la protection diplomatique: constitution de la société et présence de son Siège dans l'État où elle a été constituée. UN وقد حدد شرطان من أجل اكتساب الجنسية من قبل الشركة لأغراض الحماية الدبلوماسية: التأسيس ووجود مكتب مسجل للشركة في دولة التأسيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد