:: La supervision et le contrôle au siège du Haut Commissariat n'étaient pas satisfaisants. | UN | :: لم تكن الرقابة أو الضوابط كافية في مقر المفوضية. |
Cette situation avait été aggravée par l'absence de contrôle interne et de supervision de la part des services du siège du Haut Commissariat. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة لعدم كفاية الرقابة والمراقبة من مقر المفوضية. |
Décide, afin d'améliorer et de rationaliser le mécanisme de financement à la suite de l'adoption du budget-programme annuel, que la Commission spéciale de l'Assemblée générale pourra se réunir à Genève, au siège du Haut Commissariat, à partir de 2001. | UN | تقرر، من أجل تحسين وترشيد آلية التمويل بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، أنه يجوز للجنة الجمعية العامة المخصصة أن تنعقد ابتداء من عام 2001 في جنيف، مقر المفوضية. |
Par ailleurs, on n'avait pas soumis au siège du Haut Commissariat les dossiers afférents à ces biens. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ملفات الممتلكات ذات العلاقة لم تقدم إلى مقر مفوضية حقوق الإنسان. |
Nécessité pour les services du siège du Haut Commissariat de renforcer leur suivi | UN | باء - حاجة مقر مفوضية حقوق الإنسان إلى تعزيز عملية الرصد |
Comme personne n'était expressément chargé du traitement de ces bordereaux, ils restaient trop longtemps au siège du Haut Commissariat avant d'être présentés au Service de la gestion des ressources financières et de l'électronique de l'Office des Nations Unies à Genève pour enregistrement. | UN | فحيث أن مسؤوليات الموظفين عن تجهيز هذه القسائم لم تكن محددة بشكل واضح، كانت الوثائق تستبقى لفترات طويلة في مقر مفوضية حقوق الإنسان قبل إحالتها لأغراض التسجيل على دائرة التنظيم والتجهيز الإلكتروني للموارد المالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Les 2 et 3 août 1999, les membres de la Commission nationale ont effectué une visite de travail au siège du Haut Commissariat. | UN | وفي يومي ٢ و ٣ آب/أغسطس ١٩٩٩، نُظمت زيارة عمل ﻷفراد اللجنة الوطنية إلى مقر المفوضية. |
Le personnel administratif des services du siège du Haut Commissariat n'a effectué aucune visite sur le terrain pour suivre les activités de l'Opération au Rwanda. | UN | 9 - لم يقم الموظفون الإداريون من مقر المفوضية بأي زيارات ميدانية لرصد أنشطة عملية رواندا. |
Ainsi, de l'avis du Bureau, les services du siège du Haut Commissariat et l'administration de l'Opération au Rwanda se partagent la responsabilité des dysfonctionnements constatés plus haut. | UN | وعليه، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مسؤولية التقصير في الجوانب المذكورة أعلاه تقع بشكل متساو على عاتق مقر المفوضية وإدارة عملية رواندا. |
Ces outils peuvent désormais être consultés par les formateurs dans le domaine des droits de l'homme et les autres visiteurs intéressés dans la salle de documentation qui est située au rez-de-chaussée du siège du Haut Commissariat à Genève et supervisée par un documentaliste spécialisé. | UN | وهذه المواد متاحة الآن للقائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من الزوار المهتمين بهذا الموضوع في غرفة مجموعة الموارد بالدور الأرضي من مبنى مقر المفوضية في جنيف ويشرف عليها متخصص في التوثيق. |
L'audit a été réalisé à Nairobi, Kigali et au siège du Haut Commissariat à Genève entre septembre 1998 et février 1999. | UN | وقد أجريت عملية مراجعة الحسابات في نيروبي وكيغالي وفي مقر المفوضية في جنيف في الفترة بين أيلول/سبتمبر 1998 وشباط/فبراير 1999. |
En dépit des diverses tentatives faites par l'administration locale pour régler ces problèmes, il était évident que le personnel sur le terrain n'avait pas les compétences nécessaires en matière de gestion pour prendre des mesures correctives et qu'il avait besoin des conseils des services du siège du Haut Commissariat. | UN | 8 - ومع أن الإدارة المحلية قد أجرت عدة محاولات لمعالجة هذه المسائل، كان من البيّن أنه لم يكن لدى الموظفين في الميدان خبرة إدارية كافية لتنفيذ الإجراءات التصويبية، وأنه كان يلزم توفير مزيد من المشورة من جانب مقر المفوضية في هذا الصدد. |
Un tel suivi, assuré soit par les services du siège du Haut Commissariat soit par d'autres organismes des Nations Unies, aurait été utile, compte tenu notamment des problèmes que rencontrait l'Opération pour recruter du personnel qualifié ayant les compétences et l'expérience nécessaires dans le domaine de l'administration et de la gestion. | UN | وكان بإمكان استعراضات الرصد هذه، من جانب مقر المفوضية أو كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أن تعود بفائدة جمة، ولاسيما في ضوء الصعوبات التي تواجهها العملية في توظيف أشخاص مؤهلين يتمتعون بما يلزم من مهارات وخبرات إدارية وتنظيمية. |
L'étude du Bureau a révélé que l'autorisation d'établir un comité local de contrôle du matériel avait été sollicitée et approuvée par le siège du Haut Commissariat quand il ne restait plus à l'Opération que trois jours avant qu'elle ne cesse ses activités au Rwanda. | UN | 27 - وقد بيَّن استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد طُلب إلى مقر المفوضية منح صلاحية إنشاء مجلس محلي لجرد الممتلكات، وقد وافقت المفوضية على ذلك، قبل إقفال العملية بثلاثة أيام عمل فقط. |
Pour commémorer cette Journée, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a organisé une exposition d'oeuvres d'art réalisées par des victimes de la torture, au Palais Wilson, siège du Haut Commissariat, du 15 juin au 10 juillet. | UN | 23 - احتفالا بذلك اليوم، نظمت مفوضية حقوق الإنسان معرضا للأعمال الفنية لضحايا التعذيب، وذلك في مقر المفوضية بقصر ولسون، في الفترة من 15 حزيران/يونيه إلى 10 تموز/يوليه. |
Par la suite, l'Opération a abandonné ces projets parce que les autres organismes participants ont renoncé à ce type d'arrangement lorsqu'ils ont appris qu'ils devraient emprunter les voies officielles et verser les fonds nécessaires aux services du siège du Haut Commissariat. | UN | وبالتالي، توقفت العملية عن تنفيذ هذه البرامج لأنه لم يعد لدى الوكالات الأخرى كبير اهتمام بمواصلة هذا الترتيب حال تبلغها بوجوب تحول الأموال رسميا عن طريق مقر مفوضية حقوق الإنسان. |
En sus de l’audit qu’il a consacré à toutes les opérations de maintien de la paix, le Bureau a procédé à l’examen de l’administration du programme du siège du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de ses activités dans 14 pays. | UN | فباﻹضافة إلى مراجعة حسابات جميع عمليات حفظ السلام، استعرض المكتب اﻹدارة البرنامجية في مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها الميدانية في ١٤ بلدا. |
Le Comité a également contrôlé la gestion des contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire au siège du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Genève ainsi que dans plusieurs bureaux extérieurs, pour la même période. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي عدة مكاتب ميدانية في الفترة نفسها. |
Le Comité a également vérifié les opérations de l'exercice relatives à ces contributions, au siège du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Genève, ainsi que dans les bureaux du Haut Commissariat au Bangladesh, en Guinée, au Myanmar et en Thaïlande. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |
Le Comité a également contrôlé la gestion des contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire au siège du Haut Commissariat des Nations Unies (HCR) à Genève et dans sept bureaux extérieurs. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف، وفي سبعة مكاتب ميدانية. |
Au cours de sa vingtième session, tenue du 18 mai au 1er juin 2001, pour la première fois au Palais Wilson à Genève, siège du Haut Commissariat de l'Organisation des Nations Unies aux droits de l'homme, le Conseil a tenu 20 séances privées. | UN | 6 - عقـــد المجلس 20 جلســـة خاصة أثنــاء الدورة العشرين التي عقدت في الفترة من 18 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2001 للمرة الأولى في قصر ويلسون في جنيف، مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |