Les femmes occupent globalement 42% des sièges dans les organes législatifs provinciaux. | UN | وتشغل النساء بصفة عامة حالياً 42 في المائة من المقاعد في المجالس التشريعية للمقاطعات. |
À l'heure actuelle au Pakistan, 33 % des sièges dans les organes législatifs locaux sont détenus par des femmes et 17 % des sièges de l'Assemblée constituante au niveau national sont réservés aux femmes. | UN | وفي الوقت الحالي، يتم الاحتفاظ للنساء في باكستان بنسبة 33 في المائة من المقاعد في جميع الهيئات التشريعية المحلية ونسبة 17 في المائة من المقاعد في الجمعية التأسيسية على المستوى المحلي. |
En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
La Ligue a obtenu 37 sièges dans la Pyithu Hluttaw; 4 sièges dans la Amyotha Hluttaw; et 2 sièges dans deux assemblées législatives régionales. | UN | وفازت الرابطة بـ 37 مقعدا في مجلس بيثو هلوتاو وبـ 4 مقاعد في مجلس أميوثا هلوتاو وبمقعدين في مجلسين تشريعيين إقليميين. |
En dehors des conseils municipaux, les minorités disposent également de sièges dans les administrations centrales. | UN | وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك. |
S'agissant de la question de l'élargissement de la composition du Conseil, le Viet Nam appuie les propositions tendant à accroître le nombre des sièges dans les deux catégories, sièges permanents et non permanents. | UN | فيما يتعلق بمسألة عضوية المجلس، نؤيد الاقتراحات الرامية إلى زيادة عدد المقاعد في كلتا الفئتين، الدائمة وغير الدائمة. |
C'est seulement dans les pays nordiques que les femmes occupent 40 % des sièges dans les parlements. En Afrique du Nord, en Asie du Sud et de l'Ouest et en Océanie, elles n'en occupent pas 10 %. | UN | وبلدان الشمال هي البلدان الوحيدة التي تشغل النساء فيها 40 في المائة من المقاعد في البرلمان؛ أما في شمالي أفريقيا، وجنوبي وغربي آسيا، وأوقيانوسيا، فإن نسبة ما يشغلنه من مقاعد تقل عن 10 في المائة. |
Par ailleurs, des luttes de pouvoir locales et régionales liées aux élections et à la contestation possible de sièges dans le nouveau Parlement sont une possibilité. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إمكانية حدوث صراعات محلية وإقليمية على السلطة ذات صلة بالانتخابات واحتمال الاعتراض على المقاعد في البرلمان الجديد. |
Dans le reste du monde, les femmes n'occupent que 10 % des sièges dans les parlements nationaux. | UN | وفي العالم ككل لا تشغل النساء أكثر من 10 في المائة من المقاعد في البرلمانات الوطنية. |
Répartition des sièges dans le Conseil d’administration du Programme alimentaire mondial | UN | توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
— permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; | UN | السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛ |
- permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; | UN | السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛ |
La question de l’examen de la répartition des sièges dans le Conseil d’administration du Programme alimentaire mondial | UN | مسألة استعراض توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
Vu le nombre limité de sièges dans la Salle des séances plénières, trois places seront attribuées à chaque délégation participant aux séances plénières. | UN | ونظرا ﻷن عدد المقاعد في قاعة الجلسات العامة محدود، ستخصص ثلاثة مقاعد لكل وفد يشترك في الجلسات العامة للمؤتمر. |
Les femmes ont obtenu encore plus de résultats aux élections locales, en remportant globalement 639 sièges dans les maslikhats (conseils locaux). | UN | وقد حظيت النساء بحظ أوفر نوعا ما في الانتخابات المحلية، حيث فزن بـ 639 مقعدا في المجالس المحلية. |
Les femmes ont également remporté 437 sièges dans les conseils de province, de district et de village. | UN | كما حققت المرأة فوزا كذلك قدره ٤٣٧ مقعدا في مجالس المحافظات والمراكز والقرى. |
De façon générale, l'Afrique demande deux sièges dans la catégorie des membres permanents et cinq sièges dans la catégorie des membres, élus. | UN | وخلاصة القول إن أفريقيا تطالب بمقعدين في فئة العضوية الدائمة وبخمسة مقاعد في الفئة المنتخبة. |
Le niveau de participation des femmes dans ce secteur est moins élevé que dans d'autres domaines; par exemple, les femmes occupent 20 % de ces poste dans les organisations bénévoles nationales, mais seulement 4 % des sièges dans les conseils d'administration des entreprises privées. | UN | ومستوى مشاركة المرأة في هذا القطاع أقل منها في قطاعات أخرى؛ فعلى سبيل المثال؛ تشغل النساء ٢٠ في المائة من المقاعد في المنظمات الخيرية ولكنها لا تشغل سوى ٤ في المائة فقط من المناصب في مجالس إدارات المشاريع الخاصة. |
321. Les 73e et 74e amendements constitutionnels de 1993 constituent des événements historiques en ce qui concerne la promotion de la femme indienne, car ils réservent aux femmes un tiers du nombre total des sièges dans toutes les fonctions électives des organes locaux, dans les zones rurales et urbaines. | UN | ٣٢١ - يشير القانونان المتعلقان بالتعديلين الدستورين الثالث والسبعين والرابع والسبعين لعام ١٩٩٣ إلى حدثين تاريخيين للنهوض بالمرأة الهندية حيث كفلا ثلث مجموع المقاعد للمرأة في جميع المناصب القائمة على الانتخاب في الهيئات المحلية، وفي المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
S'agissant de la représentation régionale, il importe de veiller à ce que la répartition des sièges dans la catégorie des membres non permanents se fasse sur une base géographique équitable. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي، فمن الضروري كفالة توزيع المقاعد داخل فئة العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس جغرافي عادل. |
Pour renforcer le pouvoir d'action des femmes, l'Inde a pris l'importante initiative de leur réserver le tiers des sièges dans les administrations municipales et territoriales autonomes, associant ainsi plus d'un million de femmes aux processus de décision. | UN | وقد اتخذت الهند مبادرة هامة لتمكين المرأة بتخصيص ثلث جميع مقاعد الحكم الذاتي في المناطق الحضرية والمحلية للمرأة، وبذلك تأتي بما ينوف على مليون امرأة على المستوى الشعبي إلى حلبة صنع القرار السياسي. |
Elles sont désormais en mesure de participer davantage aux processus de décision, dans la mesure où elles se voient affecter des sièges dans les instances des collectivités locales et au parlement national. | UN | وأصبح بإمكان المرأة النيبالية أن تشارك بصورة أكبر في صنع القرار بتخصيص مقاعد لها في أجهزة الحكومات المحلية والبرلمان الوطني. |