ويكيبيديا

    "si de telles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت هذه
        
    • إذا كانت تلك
        
    • إذا كانت مثل هذه
        
    • إذا نفذت هذه
        
    • وبيَّن أن هذه
        
    • إن كانت تلك
        
    • على افتراض أن تلك
        
    • في حالة عدم اعتماد هذه
        
    Même si de telles mesures coûtent cher, c'est de l'argent bien dépensé. UN وحتى إذا كانت هذه الإجراءات مرهقة ماليا فإن ما ينفق من مال سيكون إنفاقا في محله.
    Veuillez dire au Comité si de telles mesures ont été prises. UN يرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت.
    Veuillez indiquer au Comité si de telles mesures ont été mises en place. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    Il souhaite savoir si de telles mesures ont été prises au cours de l'an dernier. UN وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت على امتداد العام الماضي.
    On s'est également demandé si de telles pertes étaient directement liées aux dommages à l'environnement proprement dit. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    Elle se demande donc si de telles dispositions sont applicables. UN وقال إن وفده يتساءل بالتالي عما إذا كانت هذه المعايير مطبقة في الواقع.
    si de telles différences étaient compréhensibles du temps de la guerre froide, elles n’ont plus de raison d’être à l’aube du XXIe siècle. UN وأوضح أنه إذا كانت هذه الاختلافات مفهومة إبان الحرب الباردة، فليس هناك ما يدعو إلى وجودها في فجر القرن الـ 21.
    La question se pose donc de savoir si de telles clauses sont pertinentes aux fins de déterminer les droits du requérant. UN ولذا يثور تساؤل عما إذا كانت هذه الشروط هامة لأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أم لا.
    En revanche, si de telles armes ont été employées dans d'autres États, alors il se peut que des éléments d'information sur leurs effets médicaux soient disponibles. UN أما إذا كانت هذه الأسلحة قد استُخدمت في دولة أخرى، فلا يُستبعد أن تتوافر بعض الأدلة المتعلقة بآثارها الطبية.
    si de telles initiatives ont été prises, veuillez indiquer quel a été leur impact. UN وفي حالة ما إذا كانت هذه الأعمال قد نفذت، يرجى تقديم معلومات عن أثرها.
    Veuillez fournir des détails sur les progrès accomplis, à savoir si de telles lois ont été adoptées et quelles sont leur portée et leur teneur. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه القوانين قد اعتمدت وبيـان نطاقها وفحواها.
    Il faut savoir si de telles infractions sont passibles de peine de prison. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت تلك الجرائم يترتب عليها أي أحكام محتملة بالسجن.
    Il est extrêmement difficile de déterminer si de telles déclarations constituent ou non des réserves au sens des Conventions de Vienne. UN ومن الصعب إلى أقصى حد تحديد ما إذا كانت تلك اﻹعلانات تشكل أو لا تشكل تحفظات بالمعنى الوارد في اتفاقيات فيينا.
    Mais l'on devrait aussi se demander si de telles mesures apportent un quelconque soulagement ou bénéfice tangible aux Palestiniens. UN ولكن على المرء أيضا أن يتساءل عما إذا كانت تلك الخطوات تحقق أي إسعاف أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Elle peut également comprendre les atteintes à d'autres droits fondamentaux de l'homme, notamment si de telles atteintes sont systématiques et motivées par une forme de discrimination interdite en droit international. UN ويمكن أن تشمل أيضا التعدي على حقوق أساسية أخرى من حقوق اﻹنسان، خصوصا إذا كانت تلك الانتهاكات انتهاكات منتظمة وصادرة عن شكل من أشكال التمييز التي يحظرها القانون الدولي.
    La question se pose donc de savoir si de telles clauses sont pertinentes aux fins de déterminer les droits du requérant. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    La question se pose donc de savoir si de telles clauses sont pertinentes aux fins de déterminer les droits du requérant. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    La Convention n'impose pas aux Parties de mettre en œuvre des mesures de dépollution des sites contaminés. si de telles mesures devaient être prises, elles devraient l'être de manière écologiquement rationnelle et supposeraient des coûts importants. UN ولا تلزم الاتفاقية الأطراف بالاضطلاع بتدابير علاجية للمواقع الملوثة، ذلك لأنه إذا نفذت هذه التدابير بطريقة سليمة بيئياً، سوف تتكبد تكاليف كبيرة للغاية.
    Même si de telles inexactitudes n'étaient pas intentionnelles, il fallait néanmoins les rectifier et éviter de les reproduire dans les rapports ultérieurs. UN وبيَّن أن هذه المغالطات، وإن كانت غير مقصودة، ينبغي تصويبها وتجنبها في التقارير مستقبلاً.
    Pour les pays nordiques, on ne saurait répondre à la question de savoir si de telles déclarations sont des réserves sans avoir analysé au préalable l’objet du traité et l’effet que de telles déclarations auraient sur son application. UN وليس بوسع بلدان الشمال الأوروبي أن تحدد إن كانت تلك الإعلانات تحفظات أم لا بدون تحليل مسبق لموضوع المعاهدة وأثر تلك الإعلانات على تطبيقها.
    Même si de telles mesures pouvaient avoir une incidence sur la solution au litige, elles doivent s'analyser par rapport au fond de la communication, et non au stade de la recevabilité. UN وحتى على افتراض أن تلك التدابير كانت ستؤثر في حل النزاع، فإنه يجب تحليلها قياساً على الأسس الموضوعية للبلاغ وليس في مرحلة المقبولية.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des dispositions limitant la durée des fonctions de leur chef de secrétariat à un maximum de deux mandats successifs dont aucun n'excéderait cinq ans, si de telles dispositions ne sont pas déjà en vigueur. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد شروطاً تُقيِّد مدة تولي الرؤساء التنفيذيين لمناصبهم بفترتين متعاقبتين كحد أقصى لا تتجاوز كل منها خمس سنوات، وذلك في حالة عدم اعتماد هذه الشروط حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد