ويكيبيديا

    "si elle n'est pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا لم يكن
        
    • إن لم يتم
        
    • إن لم تكن
        
    • وإن لم يكن
        
    • لو لم تكن
        
    • إذا لم يتم
        
    • إذا لم تتم
        
    • وإذا لم يتم
        
    • وإذا لم يكن
        
    • إن لم يكن
        
    • لو لم يكن
        
    • ما لم يتم
        
    • إذا لم تكن
        
    • إذا ثبت لديها أنه لا
        
    • إذا كان غير
        
    La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas présentée dans les délais fixés. UN ولذلك، فلا يمكن رفض الطلب إلا إذا لم يكن قائماً على ما يبرره أو إذا لم يتم تقديمه في الوقت المحدد.
    Nous faisons face à une crise économique qui, si elle n'est pas surmontée, peut causer de graves troubles politiques et sociaux, un bouleversement sans précédent qui pourrait entraîner de sérieux déséquilibres dans les relations entre les personnes et les pays. UN ونواجه أزمة اقتصادية، يمكن لها، إن لم يتم التغلب عليها، أن تصبح مصدرا لاضطرابات سياسية واجتماعية خطيرة، واضطراب لم يسبق له مثيل، وقادر على التسبب في اختلالات خطيرة في العلاقات بين الشعوب والدول.
    si elle n'est pas disponible dans les prochaines 5 minutes, elle attend la fin de l'opération. Open Subtitles حسنا، إن لم تكن متوفرة خلال الـ5 دقائق القادمة، ستنتظر إلى مابعد العملية.
    La Rapporteuse spéciale a choisi cette source d'information parce qu'elle fait autorité, même si elle n'est pas complète. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Une perte ou une dépense peut ouvrir droit à indemnisation même si elle n'est pas visée par un des alinéas du paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN يمكن إذن أن تكون الخسارة أو النفقة قابلة للتعويض حتى لو لم تكن ناشئة عن أي من الفقرات الفرعية المحددة للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Toutefois, si elle n'est pas maîtrisée, cette révolution risque d'être un instrument d'exclusion plutôt que d'intégration. UN ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج.
    Cette demande accrue d'énergie, en particulier de biocarburants, peut avoir des conséquences négatives pour la diversité biologique et les écosystèmes si elle n'est pas gérée comme il convient; UN وقد يكون لهذا الطلب المتزايد على الطاقة، وبخاصة الوقود البيولوجي، عواقب سلبية بالنسبة للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية إذا لم تتم إدارته بشكل صحيح؛
    si elle n'est pas enrayée, la désertification hypothéquera les chances d'une amélioration future du bien-être humain et annulera même peut-être, dans certaines régions, les bénéfices tirés des écosystèmes. UN وإذا لم يتم وقف التصحر المنتشر فإنه سيهدد أي تحسينات مستقبلية في مستوى رفاه البشر وربما تأتي على المكاسب التي تم تحقيقها في بعض المناطق.
    si elle n'est pas acceptable, je suis ouvert à toute autre suggestion. UN وإذا لم يكن مقبولا، فأنا مستعد لسماع أي اقتراح آخر.
    Une autre question qui se pose est celle de savoir si une forme d'occupation peut être garantie si elle n'est pas du tout recensée. UN وثمة مسألة متعلقة بهذا الأمر وهي مدى إمكان تأمين شكل من أشكال الحيازة إن لم يكن مسجلاً على الإطلاق.
    L'approche du développement fondée sur les droits de l'homme, si elle n'est pas très coûteuse financièrement, risque en effet d'exiger des ressources considérables dans le domaine technique et organisationnel. UN وحتى إذا لم يكن نهج الحقوق هذا مكلفاً جداً من الناحية المالية فإنه قد يتطلب كميات كبيرة من الموارد التنظيمية والتقنية.
    Si la situation réelle des femmes est négative, on peut en conclure qu'il y a effectivement discrimination, même si elle n'est pas intentionnelle. UN وإذا كان الوضع بالنسبة للمرأة سلبيا فمعنى ذلك أن هناك تمييزا حتى إذا لم يكن ذلك مقصودا.
    La pression exercée par la globalisation, si elle n'est pas correctement gérée, peut également être perçue comme une entrave à la réalisation des objectifs. UN وينظر إلى الضغوط التي تمارسها العولمة كذلك، إن لم يتم إدارتها بشكل جيد، على أنها تعوق الوصول إلى هذه الأهداف.
    Notre culture de coquelicots sera gâchée si elle n'est pas cueillie immédiatement. Open Subtitles محصول الأفيون سيفسد في الحال إن لم يتم حصده.
    - si elle n'est pas inquiète, qu'il reste où il est. Open Subtitles إن لم تكن قلقه مثلنا يمكنه البقاء حيثما يكون
    si elle n'est pas réellement internationale, nous ne devrions plus l'accepter et nous devrions fermer ses portes, tout de suite après le prononcé de ce discours. UN أما إن لم تكن دولية فنحن نقفل في وجهها الباب. ولا نعترف بها اعتباراً من الآن، من هذا الخطاب الأربعيني.
    La torture reste donc punissable même si elle n'est pas érigée en infraction spécifique dans le Code pénal italien. UN ومن ثم، فالتعذيب فعل يعاقَب عليه وإن لم يكن مصنفاً كفعل جرمي محدد في القانون الجنائي الإيطالي.
    Même si elle n'est pas la cible, nous devons quand même la trouver. Open Subtitles حسنٌ، حتى لو لم تكن الهدف فنحن بحاجة إلى العثور عليها
    La forte volatilité des cours des produits de base, si elle n'est pas gérée correctement, peut avoir des répercussions pour le développement. UN 43 - ويمكن للتقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية، إذا لم تتم إدارته بشكل صحيح، أن يخلف آثاراً سلبية على التنمية.
    Cette tendance, si elle n'est pas inversée d'urgence, compromettra davantage les acquis passés de la communauté internationale dans cet important domaine. UN وإذا لم يتم وقف هذا الاتجاه على سبيل الاستعجال، فإنه سيستمر في تقويض منجزات الماضي التي حققها المجتمع الدولي في هذا المجال المهم.
    si elle n'est pas votre plus belle, elle sera une première. Open Subtitles ثمانية قطع، وإذا لم يكن أفضل ما عندك، سيكون الأول من نوعه
    Une loi n'a pas de valeur si elle n'est pas applicable, et si, avec le temps, elle n'est pas appliquée. UN وما من قانون له قيمة إن لم يكن قابلا للتطبيق وإن لم يطبق في نهاية المطاف.
    C'est ainsi qu'il peut indiquer qu'une décision est contestable même si elle n'est pas invalide en soi. UN ويمكن للمحقق العام بالتالي أن يبين أن القرار مستنكر حتى لو لم يكن باطلاً في حد ذاته.
    Toutefois, la Convention seule ne saurait régler le problème si elle n'est pas effectivement mise à exécution. UN إلا أن الاتفاقية وحدها لن تحل المشكلة ما لم يتم إنفاذها بصورة فعالة.
    Les mêmes conditions sont applicables si elle n'est pas légalement mariée à un étranger avec lequel elle cohabite. UN وتنطبق نفس الشروط إذا لم تكن متزوجة رسميا من أجنبي ولكنها تعيش بالفعل معه.
    i) Toute mesure prise en vertu des articles 19 ou 21 est réexaminée par le tribunal et modifiée ou levée si elle n'est pas conforme à la procédure ouverte dans le présent État; et UN ' ١ ' تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو ٢١، تعدله أو تنهيه إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء في هذه الدولة؛
    La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas motivée ou n'est pas présentée dans les délais fixés. UN وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد