ويكيبيديا

    "si la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت حياة
        
    • إذا كانت الحياة
        
    • لو كانت حياة
        
    • لو أن الحياة
        
    • أن حياة
        
    • جدوى الحياة
        
    • تكون فيها حياة
        
    Une procédure autorisant un travailleur social à retirer un enfant à sa famille si la vie ou la santé de l'enfant est menacée par des violences. UN إجراء أخذ طفلٍ من أسرته بطلب من أخصائي اجتماعي إذا كانت حياة الطفل أو صحته في خطر بسبب العنف.
    L'interruption de grossesse est autorisée uniquement si la vie de la femme enceinte est en danger ou si la poursuite de la grossesse menace sa santé d'une atteinte grave et permanente (indication médicale). UN ووقف الحمل يصرح به هو وتقرير ما إذا كانت حياة المرأة الحامل في خطر أو أن مواصلة الحمل يهدد صحتها بطريقة خطيرة ودائمة.
    En 1992, à l'initiative d'un comité parlementaire extraordinaire, on a voulu restreindre encore la possibilité d'avorter en recommandant de ne l'autoriser que si la vie de la mère était de ce fait en danger. UN 46 - وفي عام 1992، بناء على مبادرة من لجنة برلمانية استثنائية، تم محاولة فرض مزيد من القيود على الإجهاض، من خلال التوصية بعدم توفير الإجهاض إلا إذا كانت حياة المرأة معرضة للخطر.
    si la vie est un bilan comptable, et je le pense, il me semble que j'ai un solde positif ! Open Subtitles إذا كانت الحياة الميزانية العامة وأعتقد أنها كذلك أعتقد أنني أنا في الائتمان
    si la vie est une course, alors j'ai été battue sur la ligne d'arrivée. Open Subtitles إذا كانت الحياة سباق، فإنها تحاول أن تهزمني للوصول إلى خط النهاية.
    Tu dois dois proteger cette couverture comme si la vie de ton mari en dependait. Open Subtitles سوف تعيشين هذا التخفي كما لو كانت حياة زوجك تعتمد على هذا
    si la vie est déjà si dure, pourquoi on se crée encore plus de problèmes? Open Subtitles أقصد , لو أن الحياة شاقة لماذا نجلب المزيد من المشاكل على أنفسنا؟
    Selon le code pénal, l'avortement est un crime sauf si la vie de la mère est en danger. UN 22 - وأعلنت أنه وفقا لقانون العقوبات يشكل الإجهاض جريمة إلا إذا كانت حياة الأم في خطر.
    Étant donné que la législation en vigueur n'autorise l'avortement que si la vie de la mère est en danger, la plupart des interruptions volontaires de grossesse sont pratiquées dans la clandestinité. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن التشريعات المعمول بها في غواتيمالا لا تسمح بإجراء الإجهاض قانونياً إلا إذا كانت حياة الأم في خطر.
    16. D'après le paragraphe 174 du rapport, l'avortement n'est autorisé à la Grenade que si la vie de la femme enceinte est en danger. UN 16- جاء في الفقرة 174 من التقرير أن الإجهاض غير جائز في الدولة الطرف إلا إذا كانت حياة الأم في خطر.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la loi autorise les femmes à demander une interruption volontaire de grossesse, sans en préciser la raison, jusqu'à douze semaines de grossesse; passé ce délai, l'avortement n'est autorisé que si la vie de la femme est en danger ou en cas de handicap mortel. UN 39- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن التشريعات تجيز الإجهاض عند الطلب دونما حاجة إلى تحديد السبب خلال الأسابيع الاثني عشر الأولى من الحمل، وبعد ذلك إذا كانت حياة المرأة في خطر أو في حالات علة قاتلة.
    b) L'interruption volontaire de grossesse est strictement limitée et n'est autorisée que si la vie de la mère est en jeu; UN (ب) حالات الإجهاض المستحث محدودة للغاية ويسمح بها فقط إذا كانت حياة الأم في خطر؛
    a) Déposer une requête devant le tribunal pour qu'il rende une ordonnance interlocutoire si la vie ou la santé de l'enfant ou son épanouissement sont directement menacés. UN (أ) ترفع دعوى إلى المحكمة تطلب منها الأمر بإصدار أمر زجري تمهيدي إذا كانت حياة أو صحة الطفل أو نموه تواجه خطراً محدقاً.
    si la vie était faite d'instants De temps en temps, même imparfaits Open Subtitles إذا كانت الحياة مصنوعة من لحظات حتى الآن وبعد ذلك تصبح سيئة
    si la vie peut résister aux épreuves de l'espace et perdurer pendant des millénaires, alors, elle peut emprunter le système naturel de transit interplanétaire d'un monde à l'autre. Open Subtitles إذا كانت الحياة تستطيع مقاومة شِدة الفضاء و الصمود لآلاف السنوات إذن يُمكنها ركوب نظام النقل الكوكبي الطبيعي
    Je ne sais si la vie est plus grande que la mort, Open Subtitles لا أعلم إذا كانت الحياة أفضل من الموت أم لا
    Nous agirons comme si la vie de nos citoyens dépendait de notre vigilance, car telle est la réalité. UN وسوف نمضي في عملنا قُدماً كما لو كانت حياة مواطنينا تعتمد على يقظتنا، وهي كذلك فعلاً.
    Toutes les nations qui luttent contre la terreur, comme si la vie de leur peuple en dépendait, seront jugées favorablement par l'histoire. UN وإن جميع الأمم التي تحارب الإرهاب كما لو كانت حياة شعوبها متوقفة على ذلك، إنما تستحق أن يكتب اسمها بأحرف ناصعة في سجل التاريخ.
    Des richards qui parient les foyers des gens et les bureaux, comme si la vie n'était qu'un... Open Subtitles مجموعة من المغرورين يقامرون بمنازل ومكاتب الناس و كما لو أن الحياة بأسرها
    Aujourd'hui, cependant, pour nombre de séropositifs, ce traitement est bien trop cher, même si la vie de millions d'entre eux en dépend. UN وعلاوة على ذلك، يفوق العلاج اليوم طاقة العديد من المصابين، رغم أن حياة الملايين منهم تعتمد عليه.
    Les gens seront poussés à un tel désespoir qu'ils commenceront à comparer pour savoir si la vie qu'ils mènent vaut la peine d'être vécue — ce qui est très dangereux. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) UN وسيدفع الناس الى اليأس، وهو الحد الذي سيبدأ الناس عنده في التفكير في جدوى الحياة التي يحيون، انه وضع جد خطير " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، (A/AC.45/RT.670
    Il n'est dérogé à cette interdiction que si la vie ou la santé du bénéficiaire des services sociaux ou d'un tiers est en danger. UN والاستثناءات الوحيدة هي الحالات التي تكون فيها حياة المستفيد أو غيره من الأشخاص الطبيعيين أو صحتهم معرضتين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد