ويكيبيديا

    "si le hcr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت المفوضية
        
    • ولئن كانت المفوضية
        
    • المفوضية إذا
        
    • الرغم من أن المفوضية
        
    Elle voudrait également savoir si le HCR a pris des mesures pour aider les réfugiés iraquiens dans les pays d'accueil. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    Toutefois, une délégation se demande si le HCR est idéalement placé pour s'engager dans des activités orientées vers le développement. UN إلا أن أحد الوفود تساءل عما إذا كانت المفوضية هي الأقدر على الانشغال بالأنشطة الموجهة إلى التنمية.
    si le HCR n'a pas les moyens de les résoudre à lui seul, il essaiera de les régler dans le cadre d'une action internationale et interorganisations concertée. UN ولئن كانت المفوضية لا تملك وسائل معالجة هذه المشاكل بمفردها، فإن المكتب سيحاول التصدي لها عن طريق جهد منسق، دولي ومشترك بين الوكالات.
    Une délégation demande si le HCR finance toujours le Fonds d'éducation pour les réfugiés. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت المفوضية لا تزال تمول الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين.
    si le HCR souhaite que l'Organisation des Nations Unies accroisse son appui financier, il devrait faire des efforts similaires pour améliorer sa gouvernance et son efficacité, et renforcer ses mécanismes de contrôle. UN وأوضح أنه إذا كانت المفوضية تتوقع من الأمم المتحدة أن تزيد دعمها المالي، فإنه يتعين عليها أن تبذل جهودا مماثلة لتحسين إدارتها وفعاليتها ولتعزيز آليات المراقبة فيها.
    Un certain nombre de délégations demandent si le HCR a donné une suite à la proposition visant à établir un Comité d'audit interne. UN كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية.
    Une délégation demande une explication sur la répartition des responsabilités entre le DAH et le HCR concernant les ensembles de services; une autre se demande si le HCR s’est efforcé de trouver des pays désireux d’y contribuer. UN وطلب وفد إيضاحات بشأن تقسيم المسؤولية بين إدارة الشؤون الانسانية والمفوضية فيما يخص مجموعات الخدمات التي تقدم؛ بينما تساءل آخر عما إذا كانت المفوضية قد حاولت أن تجد بلدانا ترغب في المساهمة فيها.
    Toutefois, la question reste de savoir si le HCR peut relever ces défis et peut mettre en place les mesures qui permettent à son personnel d'estimer que les risques sont réduits et qu'ils sont suffisamment protégés. UN غير أن السؤال الذي يبقى مطروحاً هو ما إذا كانت المفوضية قادرة على مواجهة هذه التحديات وعلى اتخاذ تدابير تسمح للموظفين بالشعور بانخفاض المخاطر وبأنهم يتمتعون بحماية كافية.
    Tout en convenant que le rapatriement constitue, en définitive, la meilleure solution, le Soudan se demande si le HCR a trouvé une solution à la question de la clause de cessation. UN وحكومة السودان توافق على أن الإعادة إلى الوطن تشكل بالفعل أفضل الحلول، ولكنها تتساءل عما إذا كانت المفوضية قد وجدت حلا ما لمسألة شرط وقف المساعدة.
    Elles se demandent aussi si le HCR n'est pas en train de se désengager prématurément d'une région de son territoire en appliquant la clause de cessation unilatéralement à un groupe de réfugiés. UN كما تساءل هذا الوفد عما إذا كانت المفوضية قد توقفت قبل الأوان عن الاضطلاع بأنشطة في جزء من إقليم هذا البلد مطبقة فعلياً ومن جانب واحد شرط سقوط الحق في الحماية على مجموعة واحدة من اللاجئين.
    Cet audit visait essentiellement à déterminer si le HCR avait mis en place des contrôles internes appropriés des activités de programme exécutées; assuré efficacement la protection du matériel et des fournitures; et s'était conformé aux règles, règlements et procédures en vigueur. UN وكانت الأهداف الرئيسية لمراجعة الحسابات هي تحديد ما إذا كانت المفوضية قد وضعت ضوابط داخلية مناسبة لأنشطة البرامج المنفذة، وما إذا كانت وفرت حماية ملائمة للأصول والسلع، وما إذا كانت قد امتثلت للأنظمة والقواعد والإجراءات المنطبقة.
    La délégation marocaine souhaite savoir, d'une part, si le HCR entend poursuivre sa politique de délocalisation compte tenu du succès du transfert de certaines fonctions à Budapest, et d'autre part, s'il pourrait envisager d'énoncer des directives à l'intention des gouvernements pour leur permettre de mieux coordonner leurs interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وقال إن الوفد المغربي يود أن يعرف أولا إذا كانت المفوضية سوف تواصل سياستها المتعلقة بنقل مكاتبها نظرا لنجاح نقل بعض المهام إلى بودابست. وثانيا، إذا كانت تعتزم وضع توجيهات للحكومات للسماح لها بتحسين تنسيق أعمالها في حال حدوث كوارث طبيعية.
    Le rapport susmentionné faisant état de la conclusion des travaux du Groupe de travail sur les affaires communautaires, le représentant de la Bosnie-Herzégovine aimerait savoir si le HCR prévoit de mettre un terme à ses opérations pendant l'été 2004. UN 36 - والتقرير سالف الذكر يشير إلى اختتام أعمال الفريق العامل المعني بالشؤون المجتمعية، وبالتالي، فإن ثمة تطلعا إلى معرفة ما إذا كانت المفوضية تتوخى إنهاء عملياتها أثناء صيف عام 2004.
    La question qui se pose est celle de savoir si le HCR - tel qu'il existe aujourd'hui au plan juridique - tel qu'il se positionne dans le système des Nations Unies - et tel qu'il est actuellement financé - sera en mesure ou non de relever les défis que poseront demain les situations de réfugiés. UN ويتمثل السؤال المطروح في معرفة ما إذا كانت المفوضية - من حيث وضعها القانوني والرسمي الذي تشغله الآن، ومن حيث مكانتها داخل أسرة الأمم المتحدة، ومن حيث تمويلها الحالي - ستكون قادرة على التصدي لتحديات الاستجابة لحالات اللجوء في المستقبل.
    La question qui se pose est celle de savoir si le HCR - tel qu'il existe aujourd'hui au plan juridique - tel qu'il se positionne dans le système des Nations Unies - et tel qu'il est actuellement financé - sera en mesure ou non de relever les défis que poseront demain les situations de réfugiés. UN ويتمثل السؤال المطروح في معرفة ما إذا كانت المفوضية - من حيث وضعها القانوني والرسمي الذي تشغله الآن، ومن حيث مكانتها داخل أسرة الأمم المتحدة، ومن حيث تمويلها الحالي - ستكون قادرة على التصدي لتحديات الاستجابة لحالات اللجوء في المستقبل.
    42. En réponse à une question visant à savoir si le HCR avait besoin de l'approbation de l'Assemblée générale pour les modifications voulues, le Haut Commissaire adjoint fait remarquer que le HCR a l'autorité nécessaire pour modifier ses propres règles dans la mesure où elles sont conformes aux réglementations générales des Nations Unies. UN ٢٤- ورداً على سؤال بشأن ما إذا كانت المفوضية تحتاج الى موافقة الجمعية العامة على التغييرات، أشار نائب المفوضة السامية الى أن المفوضية لها سلطة مخوﱠلة لتغيير قواعدها طالما أنها تتسق مع اﻷنظمة العامة لﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le Haut Commissaire souligne que si le HCR encourage l'intégration des réfugiés, son intention n'est pas de leur obtenir la nationalité du pays d'accueil. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن المفوضية إذا كانت تشجع المواطنين على الاندماج، فإنها لا تقصد اكتسابهم لجنسية البلد المضيف.
    si le HCR a continué d'appuyer des mouvements de retour spontané, les solutions viables assorties de garanties adéquates en matière de protection ne deviendront une réalité que si la communauté internationale est prête à s'engager sur le fond et sur la durée à renforcer les efforts locaux. UN وعلى الرغم من أن المفوضية واصلت دعمها لحركات العودة التلقائية، فإن الحلول المستدامة المقترنة بضمانات الحماية الكافية لن تصبح واقعا ملموسا إلا في حالة استعداد المجتمع الدولي للتعهد بالتزام موضوعي ومطوَّل بتعزيز الجهود المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد