ويكيبيديا

    "si le nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كان عدد
        
    • وإذا كان عدد
        
    • وفي حين أن عدد
        
    • ومع أن عدد
        
    • ورغم أن عدد
        
    • الرغم من أن عدد
        
    • وإن كان عدد
        
    • فإذا كان عدد
        
    • وإذا ما استقر الرأي على
        
    • ورغم انخفاض عدد
        
    • وفي حين نقص عدد
        
    • في حين أن عدد
        
    • وبينما تزايد عدد
        
    • بالرغم من انخفاض عدد
        
    • إذا كانت الاشتراكات
        
    Cependant, il faudrait voir si le nombre de gouvernements favorables à cette mesure serait assez important pour qu’il soit vraiment utile d’élaborer une telle convention. UN بيد أن السؤال المثار هو ما إذا كان عدد الحكومات المؤيدة سيكون كبيرا بقدر كاف يجعل وضع الاتفاقية مفيدا حقا.
    :: Suppression de certaines données si le nombre de réponses rend la divulgation facile; UN :: كتم المعلومات إذا كان عدد المجيبين يسمح بإفشاء البيانات بسهولة؛
    si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser à la Conférence par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد الطلبات كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser à la Conférence par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد الطلبات كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    si le nombre de juges ne pourra être déterminé qu’une fois qu’une décision aura été prise sur le nombre de chambres, il devrait être de 15 à 21. UN وفي حين أن عدد القضاة لا يمكن تحديده الا اذا اتخذ قرار بشأن عدد الدوائر ، ينبغي أن يتراوح العدد ما بين ٥١ و ١٢ .
    si le nombre de victimes liées à la guerre a régulièrement diminué depuis 2001, la prévalence des handicaps résultant de la pauvreté reste stable. UN ومع أن عدد ضحايا الحرب قد سجل انخفاضاً مطرداً منذ عام 2001، لا تزال الإصابة العامة بالإعاقة المرتبطة بالفقر مستمرة.
    Il serait intéressant de savoir si le nombre de ces visites est limité et de connaître les résultats. UN ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كان عدد هذه الزيارات محدوداً والنتائج التي تسفر عنها.
    Même si le nombre de jugements rendus jusqu'à aujourd'hui par le TPIR reste insuffisant, l'oeuvre accomplie par le Tribunal est encourageante. UN وحتى إذا كان عدد الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى اليوم ما زال غير كاف، فإن العمل الذي أنجزته يبعث على التفاؤل.
    - Une analyse d'utilisation consistant à déterminer si le nombre de membres des catégories visées parmi le personnel est raisonnable compte tenu du nombre existant dans la population active; UN :: تحليل استخدام: تحديد ما إذا كان عدد أفراد المجموعة المستهدفة في قوة عمل صاحب العمل معقولا من حيث توفرها في قوة العمل ذات الصلة.
    L'intervenant demande si le nombre de plaintes, notamment les plaintes crédibles ou sérieuses, a notablement diminué. UN وسأل أيضاً عما إذا كان عدد الشكاوى قد انخفض انخفاضاً جوهرياً، بما في ذلك الشكاوى الخطيرة أو الموثوق في مصداقيتها.
    b) Une analyse d'utilisation consistant à déterminer si le nombre de membres des catégories visées parmi le personnel est raisonnable compte tenu du nombre existant dans la population active; UN * تحليل استخدام: تحديد ما إذا كان عدد أفراد المجموعة المستهدفة في قوة عمل صاحب العمل معقولة من حيث توفرها في قوة العمل ذات الصلة.
    Il a été dit à la Commission que cet examen porterait également sur la question de savoir si le nombre de méthodes de passation retenues était optimal. UN واستمعت اللجنة إلى رأي مفاده أن هذه الدراسة ستشمل أيضا النظر في ما إذا كان عدد طرائق الاشتراء الناتج عنها سيكون هو الأمثل.
    si le nombre de saisies effectuées dans votre pays est supérieur à huit, veuillez sélectionner les saisies qui illustrent les pratiques les plus courantes, ou indiquer les nouvelles tendances de la production et de la fabrication illicites de drogues. UN وإذا كان عدد المختبرات المضبوطة في بلدكم يزيد على ثمانية، يرجى اختيار العمليات التي توضح الممارسات الشائعة أو تسلط الضوء على الاتجاهات المستجدة في إنتاج المخدرات وصنعها على نحو غير مشروع.
    si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser à la Réunion par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد طلبات التحدث كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser au Sommet par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد الطلبات كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser au Sommet par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد الطلبات كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    si le nombre de candidats de l'un des sexes est inférieur à huit, le nombre minimal de candidats à élire de ce sexe est le nombre de candidats de ce sexe moins deux. UN وإذا كان عدد المرشحين من أحد الجنسين أقل من ثمانية، يكون الحد الأدنى من مرشحي ذاك الجنس المطلوبين عند التصويت مساويا لعدد مرشحي ذاك الجنس مطروحا منه اثنين.
    Même si le nombre de femmes travaillant dans d'autres secteurs que celui de l'agriculture augmente régulièrement, leur proportion par rapport aux hommes n'a guère évolué depuis le dernier rapport. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    Même si le nombre de grandes agglomérations urbaines augmente, près de la moitié des citadins vivent dans des villes plus petites. UN ومع أن عدد التجمعات الحضرية الكبيرة في تزايد، فإن حوالي نصف مجموع السكان المقيمين في المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات أصغر حجما.
    si le nombre de femmes qui entreprennent des études supérieures est impressionnant, la presse décrit sans ménagement, preuves à l'appui, la situation dans les écoles. UN ورغم أن عدد النساء في التعليم العالي عدد مثير فإن الشواهد المنشورة في الصحف تصف الوضع على المستوى المدرسي بعبارات جافة.
    Ma délégation est heureuse de constater que, même si le nombre de femmes ayant le rang d'administrateur n'a pas augmenté autant qu'il aurait dû, la situation s'est améliorée. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أنه على الرغم من أن عدد النساء في الفئة الفنية لم يزد بالقدر الواجب، فقد أحرز تقدم في هذا الصدد.
    31. Les autorités russes font observer que si le nombre de communications ayant trait à des disparitions est en diminution, les lieux d'où elles émanent sont de plus en plus variés. UN 31- ولاحظت السلطات الروسية أنه وإن كان عدد البلاغات المتعلقة بتحديد أماكن وجود الناس قد انخفض فإن مساحة منشأ هذه البلاغات قد اتسعت في الوقت نفسه.
    Enfin, si le nombre de jours accordé pour le délai de route est considéré comme trop généreux, alors il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue à leur révision. UN وأخيراً، فإذا كان عدد الأيام الممنوحة كوقت للسفر يُعتبر أسخى مما ينبغي، فيتعين عندئذٍ النظر على نحو ملائم في مراجعته.
    si le nombre de 22 membres était retenu, 3 membres permanents et 4 membres non permanents avec un mandat de longue durée pourraient alors être envisagés, etc. UN وإذا ما استقر الرأي على ٢٢ عضوا فيمكن حينئذ تصور ٣ أعضاء دائمين و٤ أعضاء غير دائمين بولاية طويلة اﻷجل، وهكذا دواليك.
    si le nombre de camps de prisonniers politiques et celui des détenus a diminué à la suite de décès et de quelques mises en liberté, on estime qu'entre 80 000 et 120 000 détenus politiques se trouvent actuellement dans quatre grands camps de ce type. UN ورغم انخفاض عدد معسكرات الاعتقال السياسي وعدد نزلائها بسبب وفاة سجناء وإطلاق سراح آخرين، ما زال العدد يتراوح بين 000 80 و000 120 سجين سياسي في أربعة معسكرات كبرى للاعتقال السياسي.
    si le nombre de personnes souffrant de la faim en 2010 a diminué par rapport à l'année précédente, il reste plus élevé qu'avant les crises alimentaires et économiques de 2008 et 2009. UN وفي حين نقص عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في سنة 2010 بالمقارنة إلى السنة السابقة، لا يزال الرقم أعلى مما كان قبل أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في سنتي 2008 و 2009.
    si le nombre de femmes au Parlement est important, il importe aussi qu'il y ait des femmes aux fonctions d'encadrement de l'institution. UN في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية.
    si le nombre de personnes recevant des secours alimentaires a augmenté jusqu'en décembre, 1,5 million de personnes ayant été secourues durant ce mois, les secours alimentaires, en janvier, risquent d'être bien en dessous de ce niveau du fait de l'insécurité, d'une augmentation de la demande de moyens de transport commerciaux et des troubles récents à Port-Soudan. UN 23 - وبينما تزايد عدد الأشخاص الذين يحصلون على المساعدة الغذائية حتى كانون الأول/ديسمبر، حيث بلغ عددهم 1.5 مليون فرد، إلا أن إيصال المساعدة الغذائية في كانون الثاني/يناير قد يقل عن هذا المستوى نتيجة لانعدام الأمن، والتزايد السريع في الطلب على النقل التجاري، والاضطرابات التي وقعت مؤخرا في بور سودان.
    Il convient en outre de noter que si le nombre de femmes élues demeure modeste, le nombre de femmes occupant des postes aux fonctions supérieures de l'État a augmenté de façon significative. UN كما تجدر الإشارة إلى أنه بالرغم من انخفاض عدد النساء المنتخبات، فإن عدد اللواتي يشغلن مناصب عليا في الدولة قد سجّل زيادة كبيرة.
    - 11 % si le nombre de cotisations mensuelles versées est inférieur à 60. UN 11 في المائة إذا كانت الاشتراكات الشهرية المسددة عنه تقل عن 60 اشتراكاً شهرياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد