ويكيبيديا

    "si le refus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كان رفض
        
    Par ailleurs, il n'est pas précisé si le refus d'un passeport est susceptible de recours. UN ومن جهة أخرى، فإنه لم يوضح إذا كان رفض إصدار جواز للسفر قابلاً للطعن.
    La question se pose de savoir si le refus des autorités d'autoriser un changement de nom dépasse le seuil d'immixtion tolérable au sens de l'article 17. UN وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١.
    La question se pose de savoir si le refus des autorités d'autoriser un changement de nom dépasse le seuil d'immixtion tolérable au sens de l'article 17. UN وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١.
    Mais si le refus d'Israël se fonde sur cet argument, il lui faut pourtant reconnaître que, conformément à l'Article 51 de la Charte, UN ولكن إذا كان رفض إسرائيل قائما على ادعاء كهذا، فينبغي لها أن تعترف بأنه، وفقا للمادة 51 من الميثاق،
    En particulier, le Comité a décidé qu'il devrait déterminer si le refus de délivrer la licence au motif de l'amende administrative n'avait pas constitué une violation des droits de l'auteur en vertu de ces articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    En particulier, le Comité a décidé qu'il devrait déterminer si le refus de délivrer la licence au motif de l'amende administrative n'avait pas constitué une violation des droits de l'auteur en vertu de ces articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    La question dont est saisi le Comité est donc de déterminer si le refus des tribunaux de Plovdiv de rendre une ordonnance de protection permanente contre le mari de l'auteur ainsi que l'absence de foyer pouvant accueillir les victimes constituent un manquement à l'obligation de l'État partie de protéger effectivement l'auteur de la violence familiale. UN ومن ثم فإن المسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ قد انتهك التزام الدولة الطرف بأن تحمي على نحو فعال صاحبة البلاغ من العنف العائلي.
    La question décisive est donc de déterminer si le refus des tribunaux de Plovdiv de rendre une ordonnance de protection permanente contre le mari de l'auteur était arbitraire ou discriminatoire. UN ومن ثم فإن المسألة الحاسمة هي ما إذا كان رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ تعسفيا أو تمييزيا.
    7.2 La question dont est saisi le Comité est celle de savoir si le refus de faire droit à la demande de l'auteur relative à la restitution de son bien, au motif qu'il ne satisfait pas à la condition de nationalité prévue par la loi no 229/1991 telle que modifiée, constitue une violation du Pacte. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان رفض طلب صاحب البلاغ ردّ ممتلكاته إليه على أساس أنه لم يستوفِ شرط الجنسية الوارد في القانون 229/1991، بصيغته المعدّلة، يمثل انتهاكاً للعهد.
    7.2 La question dont est saisi le Comité est celle de savoir si le refus de faire droit à la demande de l'auteur relative à la restitution de son bien, au motif qu'il ne satisfait pas à la condition de nationalité prévue par la loi no 229/1991 telle que modifiée, constitue une violation du Pacte. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان رفض طلب صاحب البلاغ ردّ ممتلكاته إليه على أساس أنه لم يستوفِ شرط الجنسية الوارد في القانون 229/1991، بصيغته المعدّلة، يمثل انتهاكاً للعهد.
    Le Comité doit décider si le refus de l'hôpital de pratiquer l'avortement thérapeutique de L. C. prévu à l'article 119 du Code pénal et l'ajournement de son opération à la colonne vertébrale se sont traduits par une violation de ses droits au titre de la Convention. UN ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان رفض المستشفى إجراء إجهاض علاجي للمريضة ل. ك. وفقاً للمادة 119 من قانون العقوبات، وتأخير موعد إجراء عمليتها الجراحية على العمود الفقري قد تسببا في انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية.
    8.2 Le Comité doit déterminer si le refus des autorités bélarussiennes d'enregistrer < < Alternative civile > > a constitué une restriction déraisonnable du droit des auteurs à la liberté d'association. UN 8-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في تحديد ما إذا كان رفض سلطات بيلاروس تسجيل رابطة " البديل المدني " يقيد بصورة تعسفية حق أصحاب البلاغ في حرية تكوين الجمعيات.
    8.2 Le Comité doit avant tout déterminer si le refus des autorités de l'État partie d'enregistrer < < Démocratie et Droits > > constitue une restriction du droit à la liberté d'association de l'auteur et si cette restriction était justifiée. UN 8-2 والموضوع الرئيسي المعروض على اللجنة هو ما إذا كان رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعية، وما إذا كان هذا التقييد مبرراً.
    9.2 Le Comité doit déterminer si le refus d'autoriser l'organisation du piquet prévu par l'auteur constitue une violation des droits garantis par l'article 21 du Pacte. UN ٩-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان رفض الإذن الضروري لتنفيذ الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ يعتزم تنظيمه يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادة 21 من العهد.
    Par exemple, dans l'affaire Noorfadilla bt Ahmad Saikin c. Chayed bin Basirun & Ors [2012] 1 MLJ 832, le tribunal devait trancher le point de savoir si le refus d'employer une femme pour motif de grossesse uniquement constituait une forme de discrimination et était dès lors anticonstitutionnel en vertu de l'article 8 de la Constitution fédérale de Malaisie. UN 79- ففي قضية نور فضيلة بيت أحمد سيكين ضد شايد بن باسيرون وأورس ]2012[ 1 MLJ 832، تصدت المحكمة مثلاً للمسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كان رفض توظيف امرأة فقط بدعوى أنها حامل يشكل تمييزاً قائماً على نوع الجنس ويكون من ثم غير دستوري وفقاً للمادة 8 من دستور الاتحاد في ماليزيا.
    9.2 Le Comité doit déterminer si le refus d'autoriser l'organisation du piquet prévu par l'auteur constitue une violation des droits garantis par l'article 21 du Pacte. UN ٩-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان رفض الإذن الضروري لتنفيذ الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ يعتزم تنظيمه يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادة 21 من العهد.
    9.2. Le Comité doit déterminer si le refus d'autoriser l'organisation des manifestations de masse planifiées par l'auteur avec un groupe de résidents de la ville de Gomel constitue une violation des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. UN 9-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي تحديد ما إذا كان رفض منح الترخيص المطلوب لعقد التجمعات الجماهيرية التي كان صاحب البلاغ يعتزم تنظيمها مع مجموعة من سكان مدينة غوميل يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 21 من العهد.
    9.2. Le Comité doit déterminer si le refus d'autoriser l'organisation des manifestations de masse planifiées par l'auteur avec un groupe de résidents de la ville de Gomel constitue une violation des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. UN 9-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي تحديد ما إذا كان رفض منح التصريح المطلوب لعقد التجمعات الجماهيرية التي كان صاحب البلاغ يعتزم تنظيمها مع مجموعة من سكان مدينة غوميل يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 21 من العهد.
    8.2 Le Comité doit déterminer si le refus d'accréditer l'auteur auprès du Parlement de l'État partie pour lui permettre de couvrir les travaux de la Chambre des représentants constitue une violation du droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations consacré par l'article 19 du Pacte. UN 8-2 وموضوع القضية بين يدي اللجنة هو معرفة ما إذا كان رفض اعتماد صاحبة البلاغ لدى الجمعية الوطنية للدولة الطرف لتغطية أعمال مجلس العموم يرقى إلى انتهاك حقها المكفول بموجب المادة 19 من العهد في السعي للحصول على المعلومات وتلقيها ونشرها.
    7.2 La question essentielle que doit déterminer le Comité est de savoir si le refus des autorités bélarussiennes d'enregistrer Helsinki XXI constituait une restriction déraisonnable du droit de l'auteur et des 23 coauteurs à la liberté d'association. UN 7-2 إن السؤال الأساسي المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كان رفض سلطات بيلاروس تسجيل جمعية " هلسنكي 21 " يشكل قيداً غير معقول على حق صاحب البلاغ وأصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 23 شخصاً، في تشكيل الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد