ويكيبيديا

    "si les critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت المعايير
        
    • إذا كانت معايير
        
    • في ما إذا
        
    • إذا كان معيار
        
    • إذا كانت قد وفت بالمعايير
        
    • إذا كانت هذه المعايير
        
    • عما إن كانت المعايير
        
    • فإذا كانت المعايير
        
    • فيما إذا كانت شروط
        
    • وبشرط استيفاء المعايير
        
    • مدى استيفاء
        
    • الرغم من أن معايير
        
    Comme les États avaient de plus en plus tendance à confier à des personnes n’appartenant pas aux organes de l’État des activités imputables à l’État, on pouvait se demander si les critères fixés au chapitre II pour la détermination des actes imputables à l’État n’étaient pas trop restrictifs. UN وحيث تتجه الدول بصورة متزايدة إلى تخويل صلاحية القيام بأنشطة منسوبة لها إلى أفراد من خارج هيكل أجهزتها يثور سؤال بشأن ما إذا كانت المعايير المحددة في الفصل الثاني لتحديد اﻷفعال التي تتحمل الدول المسؤولية عنها، معايير شديدة الضيق.
    M. Ando voudrait savoir si les critères applicables sont différents dans les deux cas et, dans l'affirmative, si la délégation peut donner des exemples concrets. UN ويريد السيد آندو أن يعرف ما إذا كانت المعايير المنطبقة تختلف في الحالتين وفي حالة الايجاب، ما إذا كان في استطاعة الوفد أن يعطي أمثلة محسوسة.
    Etant donné que ni le Protocole ni un autre accord n'autorise un organe extérieur impartial à déterminer si les critères sont remplis pour justifier l'application du Protocole, celle—ci dépend en grande partie de la bonne volonté du gouvernement concerné. UN وبما أنه لا يرد في البروتوكول أو في أي اتفاق آخر ما يسمح لهيئة خارجية محايدة بتقرير ما إذا كانت معايير تطبيق البروتوكول مستوفاة، فإن تقرير ذلك سيكون متروكا عموما للنوايا الطيبة للحكومة المعنية.
    Toutefois, comme il est précisé dans la Constitution que les conditions d'exemption seront fixées par la loi, il se demande si les critères et conditions ont déjà été arrêtés et adoptés légalement. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت معايير وشروط اﻹعفاء من الخدمة العسكرية قد حددت واعتمدت قانوناً، كما هو منصوص عليه في الدستور.
    Par la suite, dans le cadre du processus d'examen du rapport périodique, l'État partie et le Comité verront si les critères ont été atteints ou non et passeront en revue les difficultés éventuellement rencontrées. UN وبعدئذ، وأثناء عملية الإبلاغ اللاحقة، ستنظر الدولة الطرف واللجنة في ما إذا كانت الأهداف المرسومة قد تحققت وفي أي صعوبات قد تكون الدولة الطرف واجهتها.
    En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle chaque traitement différencié ne constitue pas une discrimination, si les critères fondant cette différenciation sont raisonnables et objectifs et si l'objectif recherché est d'atteindre un but légitime au regard du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، تذكّر اللجنة بسابقتها القضائية القائلة بأن كل تفريق في المعاملة لا يشكل بالضرورة تمييزاً، إذا كان معيار التفريق هذا معياراً معقولاً وموضوعياً وإذا كان الغرض منه تحقيق هدف مشروع بموجب العهد.
    Puis, lors de l'examen du rapport ultérieur, l'État partie et le Comité verront si les critères ont été ou non remplis et pour quelles raisons des difficultés ont peut-être surgi. UN ومن ذاك الوقت فصاعداً، ستقوم الدولة الطرف في عمليات الإبلاغ التالية بالنظر مع اللجنة فيما إذا كانت قد وفت بالمعايير أم لم تفِ وما هي أسباب الصعوبات التي يحتمل أن تواجهها.
    Indiquer si les critères d'évaluation du degré de handicap des enfants et des adultes handicapés sont conformes à la Convention. UN 1- يرجى بيان ما إذا كانت المعايير المستخدمة في تقييم درجة العجز لدى الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة تتماشى مع الاتفاقية.
    Les organes judiciaires passent les mandats au crible et déterminent avec soin dans chaque cas si les critères définis dans la jurisprudence et la législation sont pleinement respectés. UN وتقوم الأجهزة القضائية بتمحيص هذه الأوامر، وتدرس بعناية في كل حالة ما إذا كانت المعايير الواردة في مجموعة السوابق القضائية والتشريعات قد استوفيت تماماً.
    Puis, lors de l'examen du rapport ultérieur, l'État partie et le Comité verront si les critères ont été ou non remplis et pour quelles raisons des difficultés ont peut-être surgi. UN ومن ذاك الوقت فصاعداً، ستقوم الدولة الطرف في عمليات الإبلاغ التالية بالنظر مع اللجنة فيما إذا كانت المعايير قد استوفيت أم لا وما هي أسباب الصعوبات التي يحتمل أن تواجهها.
    Comme les États ont de plus en plus tendance à confier à des personnes n’appartenant pas aux organes de l’État des activités imputables à l’État, on peut se demander si les critères fixés au chapitre II pour la détermination des actes imputables à l’État ne sont pas trop restrictifs. UN ونظرا لتزايد اتجاه الدول نحو تكليف أشخاص لا ينتمون ﻷجهزة الدولة بأنشطة تعزى إلى الدولة، يمكن التساؤل عما إذا كانت المعايير الواردة في الفصل الثاني لتحديد اﻷعمال المعزاة إلى الدولة تقييدية إلى حد كبير.
    M. Ando voudrait savoir si les critères permettant de définir si des dispositions sont " directement applicables " (en anglais " self-executing " ) dans ce cas sont les mêmes que ceux qui sont indiqués dans le paragraphe 69, ou s'il y a une différence. UN وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت المعايير التي تسمح بتحديد النصوص " المطبقة مباشرة " هي نفس المعايير المشار إليها في الفقرة ٩٦، أم أن هناك اختلافاً بينهما.
    Mais la question se pose de savoir si les critères qui déterminent l’adoption de sanctions en vertu des Articles 41 et 42 de la Charte limiteraient en fait le recours aux sanctions, question qui se pose également à propos des mesures provisoires d’encouragement prévues à l’Article 40. UN غير أن السؤال ينشأ بشأن ما إذا كانت معايير اعتماد الجزاءات بموجب المادتين ٤١ و ٤٢ من الميثاق ستحد فعلا من استخدام الجزاءات، كما ينشأ سؤال مماثل فيما يتعلق بتشجيع التدابير المؤقتة بموجب المادة ٤٠.
    Pour y répondre il faut se demander si la différenciation vise un but qui est légitime en vertu du Pacte et si les critères retenus sont raisonnables et objectifs. UN للرد على هذا السؤال من الضروري النظر فيما إذا كان الهدف من التمييز هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد وما إذا كانت معايير التمييز معقولة وموضوعية.
    Le Bureau compte se prononcer prochainement sur la question de savoir si les critères énoncés à l'article 53 pour l'ouverture d'une enquête sont réunis, en s'appuyant à cet effet sur toutes les informations disponibles. UN وعلى أساس جميع المعلومات المتاحة، يتوقع المكتب التوصل إلى قرار في المستقبل القريب بشأن ما إذا كانت معايير المادة 53 للشروع في إجراء تحقيق قد استوفيت.
    Par la suite, dans le cadre du processus d'examen du rapport périodique, l'État partie et le Comité verront si les critères ont été atteints ou non et passeront en revue les difficultés éventuellement rencontrées. UN وبعدئذ، وأثناء عملية الإبلاغ اللاحقة، ستنظر الدولة الطرف واللجنة في ما إذا كانت الأهداف المرسومة قد تحققت وفي أي صعوبات قد تكون الدولة الطرف واجهتها.
    En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle chaque traitement différencié ne constitue pas une discrimination, si les critères fondant cette différenciation sont raisonnables et objectifs et si l'objectif recherché est d'atteindre un but légitime au regard du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، تذكّر اللجنة بسابقتها القضائية القائلة بأن كل تفريق في المعاملة لا يشكل بالضرورة تمييزاً، إذا كان معيار التفريق هذا معياراً معقولاً وموضوعياً وإذا كان الغرض منه تحقيق هدف مشروع بموجب العهد.
    Puis, lors de l'examen du rapport ultérieur, l'État partie et le Comité verront si les critères ont été ou non remplis et pour quelles raisons des difficultés ont peut-être surgi. UN ومن ذاك الوقت فصاعداً، ستقوم الدولة الطرف في عمليات الإبلاغ التالية بالنظر مع اللجنة فيما إذا كانت قد وفت بالمعايير أم لم تفِ وما هي أسباب الصعوبات التي يحتمل أن تواجهها.
    Puis, lors de l'examen du rapport ultérieur, l'État partie et le Comité verront si les critères ont été ou non remplis et pour quelles raisons des difficultés ont peutêtre surgi. UN وبعد ذلك، في عملية إعداد التقرير اللاحقة، تنظر الدولة الطرف واللجنة فيما إذا كانت هذه المعايير قد تحققت أم لا، وفي أسباب أي صعوبات تكون قد واجهتها.
    108. Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs membres se sont demandés pour différentes raisons si les critères énoncés à l'Annexe II, paragraphe b) avaient été respectés. UN 108- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، تساءل عدة أعضاء لعدد من الأسباب عما إن كانت المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت.
    si les critères financiers de l'Organisation des Nations Unies étaient ainsi conçus et appliqués, ils fermeraient l'accès des travaux de l'Organisation aux experts du tiers monde, tout particulièrement de l'Afrique, et ce, d'autant plus que la fonction de rapporteur spécial est purement honorifique. UN فإذا كانت المعايير المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة مصممة وتطبق على هذا النحو، فإنها ستغلق طريق المشاركة في أعمال المنظمة أمام خبراء العالم الثالث، وبوجه أخص أفريقيا، لا سيما وأن وظيفة المقرر الخاص فخرية بحتة.
    En conséquence, rien n'empêche le Comité d'examiner si les critères de recevabilité sont satisfaits. UN وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت.
    L'auteur réfute en outre un autre argument du Procureur général, à savoir que l'indemnité ne peut être accordée qu'en vertu du droit norvégien, et seulement si les critères prévus par le droit norvégien sont remplis. UN ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على حجة أخرى أبداها النائب العام ومفادها أن التعويض لن يمنح إلا وفقاً لما ينص عليه القانون النرويجي وبشرط استيفاء المعايير الواردة فيه فقط.
    Il incombe donc au Comité de déterminer si les critères relatifs à la recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif sont réunis. UN ولذا فإن البتّ في مدى استيفاء المعايير المتعلقة بالمقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري منوط باللجنة.
    12. Même si les critères d'attribution de l'éco-étiquette sont les mêmes pour les fournisseurs locaux et les fournisseurs étrangers, l'éco-étiquetage peut dans la pratique exercer une discrimination à l'égard des producteurs étrangers. UN ٢١- على الرغم من أن معايير منح العلامات اﻹيكولوجية هي نفس المعايير للموردين المحليين واﻷجانب، فإن وضع هذه العلامات قد ينطوي، في الواقع، على تمييز ضد المنتجين اﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد