ويكيبيديا

    "si les modifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت التغييرات
        
    • إذا كانت التعديلات
        
    Elle souhaiterait également savoir si les modifications législatives sont uniformément applicables dans les Communautés autonomes. UN وثمة استفسار عما إذا كانت التغييرات التشريعية قابلة للتطبيق على نحو متماثل في اللجان المستقلة.
    Ce qui ne l'a pas été, en revanche, est le point de fait de savoir si les modifications constitutionnelles et législatives intervenues aux Philippines en 1987 équivalaient à l'abolition de la peine capitale. UN والمسألة التي لم يُبتّ فيها بعد هي ما يتعلق بالوقائع، أي ما إذا كانت التغييرات الدستورية والقانونية التي أجريت في الفلبين في عام 1987 تعتبر بمثابة إلغاء لعقوبة الإعدام.
    La portée de l'article 14 et la relation de celui-ci avec l'article 7 sont examinées en détail afin de déterminer si les modifications proposées pourraient avoir des incidences importantes sur l'étendue du droit d'imposition du pays de la source. UN ودُرس نطاق المادة 14 والعلاقة بين المادتين 7 و 14 بالتفصيل لتقييم ما إذا كانت التغييرات التي تقترح هذه المذكرة إدخالها على المادة 14 ستسفر عن أي تغيير هام في نطاق الحقوق الضريبية لبلدان المصدر.
    L'Institut allemand de l'arbitrage avait examiné la question de savoir s'il existait un accord de distribution exclusive et si les modifications avaient été faites conformément aux droits russe et allemand. UN وكانت مؤسسة التحكيم الألمانية قد نظرت في مسألة ما إذا كان هناك اتفاق بشأن التوزيع الحصري، وما إذا كانت التعديلات متوافقة مع القانونين الروسي والألماني.
    11. Le Président demande si les modifications proposées sont acceptables. UN 11- الرئيس: سأل عما إذا كانت التعديلات المقترحة مقبولة.
    Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions [x, y, z..] du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 7 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ]٦- من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.
    " [6. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions [x, y, z..] du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 7 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN " ]٦ - من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.
    À cet égard, le point clef était de savoir si les modifications envisagées entraîneraient une redistribution plus équitable des revenus escomptés et des impôts correspondants et garantiraient donc une mobilisation optimale et rationnelle des ressources parmi tous ceux qui participent aux relations économiques internationales. UN وفي هذه العملية، كان الشاغل اﻷكبر لدى الفريق متمثلا فيما إذا كانت التغييرات المقترحة من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من إعادة توزيع اﻹيرادات المخصصة للتقاسم والضرائب المناظرة توزيعا عادلا، مما يكفل بالتالي تعبئة الموارد على نحو أمثل وبشكل مرشﱠد فيما بين كافة المشاركين في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    4. Afin de maintenir la viabilité et l'efficacité de la Convention, les dispositions des annexes sont susceptibles d'être modifiées suivant la procédure énoncée au paragraphe 5 si les modifications proposées n'ont trait qu'à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٤ - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع اﻷحكام الواردة في المرفقات ﻹجراء تغييرات وفقا للفقرة ٥، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    35. Il serait utile de savoir si les modifications des programmes proposées résultent de décisions du Secrétaire général ou de l'Assemblée générale. La délégation indienne souhaiterait que les États Membres allouent les fonds supplémentaires nécessaires à l'exécution de tous les programmes et activités prescrits. UN ٣٥ - وأضاف يقول إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ما إذا كانت التغييرات البرنامجية المقترحة هي نتيجة لمقررات تنفيذية من جانب اﻷمين العام أو لمقررات تشريعية من جانب الجمعية العامة.
    Afin de maintenir la viabilité et l'efficacité de la Convention, les dispositions des annexes sont susceptibles d'être modifiées suivant la procédure énoncée au paragraphe 5 si les modifications proposées n'ont trait qu'à des questions d'ordre administratif ou technique. UN 4 - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع الأحكام الواردة في المرفقات لإجراء تغييرات وفقا للفقرة 5، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    M. Blake (AntiguaetBarbuda) demande si les modifications radicales apportées aux règles relatives aux échanges internationaux en 1994 ont facilité ou entravé les mouvements entre branches d'activité, en particulier dans les pays en développement. UN 35 - السيد بليك (أنتيغوا وبربودا): تساءل عما إذا كانت التغييرات الجذرية التي أدخلت على قواعد التجارة الدولية في عام 1994 قد أدت إلى تسهيل أو تعطيل الحركة بين الصناعات وخاصة في البلدان النامية.
    Comme le Comité consultatif l'a indiqué dans son précédent rapport (A/58/7/Add.5), l'Assemblée générale doit donner des directives pour l'établissement des nouveaux modèles, afin que la Commission puisse décider si les modifications proposées sont acceptables. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق (A/58/7/Add.5)، يجب أن تقدم الجمعية العامة توجيهات بشأن النموذجين لتمكين اللجنة من البت فيما إذا كانت التغييرات المقترحة مقبولة.
    Il fallait procéder à des évaluations analytiques et critiques de ces programmes et décisions, en examinant si les modifications qui leur avaient été apportées exigeaient de revoir les méthodes de diffusion des informations, si les procédures suivies restaient pertinentes et si les activités menées correspondaient aux textes portant autorisation des travaux des budgets et du plan à moyen terme adoptés. UN وذكرت أنه ينبغي إجراء تقييمات تحليلية ونقدية لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، تبحث ما إذا كانت التغييرات التي تطرأ على هذه البرامج والولايات تقتضي استعراض وسائل اﻹيصال، واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية، وتمشي اﻷنشطة مع الولايات، على النحو الذي يمكن أن ترد به في الميزانيات المعتمدة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Elle voudrait aussi savoir si les modifications proposées au Code de Travail abrogeront les dispositions discriminatoires de la loi en vigueur qui permettent aux employeurs d'affecter les femmes qui exécutent certaines tâches à un autre emploi en fonction de leur statut marital. UN وسألت أيضا عما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العمل ستلغي الأحكام التمييزية في القانون الحالي التي تسمح لأرباب العمل بعرض عمالة بديلة للنساء اللواتي أدَّين وظائف معينة على أساس حالتهن الزوجية.
    La Constitution malgache n'incorpore pas les dispositions de l'article 4 et on ignore si les modifications proposées à la Constitution en font mention. UN ولم تدمج أحكام المادة 4 في دستور مدغشقر، ولا يبدو واضحا ما إذا كانت التعديلات المقترح إدخالها على الدستور ستكون ذات علاقة بهذه المادة.
    Il a demandé des éclaircissements au secrétariat sur ce point, et le point de savoir si les modifications proposées pour les Principes directeurs seraient examinées à la prochaine session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence. UN وطلب توضيحاً من الأمانة حول هذه النقطة وكذلك حول ما إذا كانت التعديلات المقترح إدخالها على المبادئ التوجيهية ستُناقَش في الدورة التالية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Il s'agissait tout d'abord d'évaluer si les modifications pratiques, décidées d'un commun accord en décembre, à apporter aux modalités d'inspection des sites sensibles fonctionnaient dans les faits. UN أولا، لتقييم ما إذا كانت التعديلات العملية، التي اتفق في كانون اﻷول/ ديسمبر على إدخالها على ترتيبات تفتيش المواقع الحساسة، قد تم تنفيذها في الواقع.
    16. Indiquer quand il est prévu de soumettre les amendements au Code du travail proposés au parlement pour adoption et si les modifications consacreront le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. UN 16- ويُرجى تقديم معلومات بشأن موعد تقديم التعديلات المقترحة على قانون العمل إلى البرلمان لاعتماده، وما إذا كانت التعديلات ستشمل مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة عن العمل المتساوي في القيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد