ويكيبيديا

    "si les résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت النتائج
        
    • إذا كانت نتائج
        
    • وإذا كانت نتائج
        
    • ولئن كانت النتائج
        
    • مدى إنجاز النتائج
        
    • اللازمة عما إن
        
    • عما إن كانت
        
    • الدرجات المتحصل عليها
        
    • إذا كان يجري رصد تأثير
        
    • إذا كانت استنتاجاتها
        
    • وإذا ما تبيﱠن
        
    • حين أن سجل
        
    • حين أن نتائج
        
    • مشاكل الأداء
        
    Des solutions plus draconiennes devront être examinées à cette échéance si les résultats escomptés ne sont pas atteints. UN وينبغي في تلك النقطة أن نصـل إلى حلول أكثر شدة إذا كانت النتائج غير مقبولة.
    Cependant, il est tout à fait légitime de se demander si les résultats sont à la mesure des efforts déployés. UN بيد أنه يحق لنا أن نتساءل عما إذا كانت النتائج متناسبة مع الجهود التي بذلت.
    Cependant, les opinions divergent quant à la question de savoir si les résultats de ce programme sont utiles pour la définition des orientations. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في وجهات النظر بشأن ما إذا كانت نتائج توقعات البيئة العالمية ذات صلة بالسياسات.
    si les résultats de ce nombre d'essais ne permettent pas d'aboutir à des conclusions précises, on exécute un plus grand nombre d'essais. UN وإذا كانت نتائج عدد الاختبارات الموصى به غير كافية لتفسير النتائج تفسيراً لا لبس فيه، فإنه ينبغي زيادة عدد الاختبارات.
    si les résultats le justifient, le ministère prendra alors de nouvelles mesures pour accroître l'indépendance économique des femmes dans cette situation. UN وستعد الوزارة عندئذ تدابير جديدة لزيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة في هذا الوضع، إذا كانت النتائج تبرر ذلك.
    L'analyse du Rapport annuel axé sur les résultats tente de déterminer si les résultats reflètent toute variation systématique dans un groupe de pays aux revenus comparables. UN 17 - ويشمل تحليل التقرير السنوي المرتكز على النتائج تقييم ما إذا كانت النتائج تعكس أي تغير منتظم في فئة الدخل القطرية.
    Toutefois, il reste à voir si les résultats définitifs de ces travaux seront bien adaptés aux affaires d'anticontournement. UN بيد أنه لم يتبين بعد ما إذا كانت النتائج النهائية لتنسيق قواعد المنشأ ستكون مناسبة للاستخدام في حالات مكافحة التحايل.
    Les indicateurs de résultats sont des éléments ou critères servant à déterminer si les résultats escomptés ont été obtenus. UN مؤشر اﻷداء هو سمة أو خاصية تُستخدم لقياس ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    Si ce type de contrôle fournit des indications sur la façon dont les ressources approuvées ont été utilisées pendant un exercice biennal donné, comme on l’avait réclamé, il ne permet pas, en revanche, de savoir si les résultats attendus ont été ou non obtenus. UN وفي حين أن هذا النوع من رصد الميزانية البرنامجية يلبي الحاجة إلى معلومات عن وجوه إنفاق الموارد الموافق عليها خلال فترة سنتين، فإنه لا يقدم معلومات عما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا.
    Le PNUD a mis au point un système de rapports indiquant dans l'ensemble si les résultats ont été obtenus comme prévu ou pas. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاما للإبلاغ تبيّن محصلته ما إذا كانت النتائج ستتحقق في موعدها المرتقب أم لا.
    Il faut aussi se demander si les résultats des négociations sont à la mesure des changements intervenus dans le monde depuis cette date. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    Il reste à voir si les résultats de cette enquête permettront de traduire en justice les auteurs de ces tueries. UN ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    si les résultats des tests sont modélisés sur la réalité, imaginez la grippe espagnole ou pire. Open Subtitles و إذا كانت نتائج الانتشار الزائف مماثلة للحقيقي أظن أنه سيكون مشابه للانفلونزا الإسبانيه، أو أسوأ حتى و هل كان سيئاً؟
    si les résultats de l'enquête sont concluants, la période de suspension est prolongée de trois jours durant lesquels les autorités de police administrent les fonds. UN وإذا كانت نتائج التدقيق إيجابية، يجري تمديد تلك الفترة ثلاثة أيام تقوم خلالها قوات إنفاذ القانون بحجز تلك الأموال.
    si les résultats des travaux du Groupe ne peuvent pas être qualifiés de spectaculaires, ils offrent néanmoins des mesures précises pour améliorer le fonctionnement de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires ainsi que du Secrétariat. UN ولئن كانت النتائج التي توصل اليها هذا الفريق العامل لا يمكن أن توصف بأنها مهولة، فمن المؤكد أنها تتضمن تدابير محددة للنهوض بعمل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية وكذلك اﻷمانة العامة.
    Les sections ci-après donnent un bref aperçu des fonctions liées à chaque programme, indiquent si les résultats attendus du programme de travail de l'exercice biennal sont en passe d'être obtenus et récapitulent les activités qui ont contribué à l'accomplissement des objectifs assignés au secrétariat. UN 27- وتستعرض الأجزاء التالية بإيجاز مسؤوليات كل برنامج، وتبين مدى إنجاز النتائج المتوقعة لبرنامج عمل فترة السنتين، وتوجز الأنشطة التي أسهمت في تحقيق إنجازات الأمانة.
    Les indicateurs de résultat sont nécessairement étroitement liés aux réalisations escomptées puisqu'ils serviront à vérifier si les résultats attendus ont été obtenus. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Veuillez indiquer s'il est prévu de lancer de nouvelles campagnes de sensibilisation et si les résultats de ces campagnes sont régulièrement évalués au moyen d'enquêtes sur les attitudes et comportements vis-à-vis des rôles et tâches des femmes et des hommes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك خطط لشن أي حملات جديدة للتوعية، وما إذا كان يجري رصد تأثير هذه الحملات على أساس منتظم من خلال دراسات استقصائية بشأن أنماط السلوك والتصرف فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال ومهامهم.
    Elle peut cependant déterminer si les résultats de son enquête constituent ou non des motifs raisonnables de croire que des crimes contre l'humanité ont été commis et méritent par conséquent de donner lieu à une enquête judiciaire menée par une instance judiciaire nationale ou internationale compétente. UN لكن يمكنها تحديد ما إذا كانت استنتاجاتها تشكل سنداً معقولاً يُستند إليه في تحديد ما إذا كانت جرائم في حق الإنسانية قد ارتُكبت بحيث تستحق إجراء تحقيق جنائي فيها من قبل هيئة قضائية وطنية أو دولية مختصة.
    si les résultats montrent que 51 % au moins des ménages participant au processus incriminent l'agent, sa licence d'agent est annulée et un nouvel agent est immédiatement nommé. UN وإذا ما تبيﱠن أن نسبة ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية المشاركة في العملية تدين الوكيل، يلغى ترخيص وكالته ويعيﱠن فورا وكيل جديد لتوزيع الحصص بالتجزئة.
    si les résultats de ces cinq dernières années sont mitigés, il est clair que la fin de la guerre froide n'a pas éliminé la menace des armes nucléaires. UN 37 - واستمر في حديثه قائلا إنه في حين أن سجل السنوات الخمس الماضية قد يكون مختلطا فإنه من الواضح أن نهاية الحرب الباردة قد أزالت التهديد الذي تمثِّله الأسلحة النووية.
    Cependant, les données empiriques présentées ci-dessus pour l'Amérique du Nord indiquent une poursuite de la hausse des concentrations, au moins jusqu'en l'an 2000; ainsi, si les résultats du modèle offrent une assez bonne corrélation avec certaines données européennes, ils ne sont pas en accord avec celles de l'Amérique du Nord. UN غير أن البيانات التجريبية لأمريكا الشمالية الواردة أعلاه تبين حدوث زيادات مستمرة في التركيزات حتى عام 2000 على الأقل وعلى ذلك فأنه في حين أن نتائج النموذج تماثل بعض البيانات الأوروبية بتوافق معقول، لم تكن تتواءم مع البيانات المستمدة من أمريكا الشمالية.
    si les résultats demeurent insuffisants, il peut y avoir refus d'avancement d'échelon, non-renouvellement de contrat de courte durée ou licenciement. UN ويمكن أن تسفر مشاكل الأداء المستمرة عن عدم منح الموظف العلاوة داخل الرتبة، أو عدم تجديد العقد المحدد المدة، أو إنهاء التعيين بسبب الخدمة غير المرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد