ويكيبيديا

    "si les victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كان الضحايا
        
    • إذا كان ضحايا
        
    • إذا كانت ضحايا
        
    Dans six cas, le Gouvernement a déclaré qu'aucune preuve ne permettait d'établir si les victimes étaient encore en vie et si elles étaient détenues. UN وذكرت الحكومة، بشأن ست حالات، أنه لا توجد أدلة لإثبات ما إذا كان الضحايا لا يزالون على قيد الحياة أو رهن الاحتجاز.
    Quoique... si les victimes ont du proto-bête dans le sang, tu pourrais les pister, peut-être même jusqu'à leur source. Open Subtitles بالرغم من أنه إذا كان الضحايا لديهم الحمض النووي للوحش البدائي في دمائهم يمكنك تعقبهم
    Il demande aussi si les victimes sont activement associées aux enquêtes sur les allégations de pressions excessives. UN وسأل أيضاً عما إذا كان الضحايا يقومون بدور فعال في التحقيقات المتعلقة بمزاعم التعرض لضغوط غير مبررة.
    Je me demande si les victimes de tes vols ont ressenti la même chose. Open Subtitles أتسائل إذا كان ضحايا مرضك بالسرقة قد أحسّوا بنفس الشعور.
    Elle aimerait également savoir quel organisme est chargé d'enquêter sur les plaintes pour torture et de suivre ces plaintes, et si les victimes de la torture sont indemnisées. UN وذكرت أيضا أنها تود معرفة الهيئة المسؤولة عن التحقيق في الشكاوى المتصلة بالتعذيب ورصدها وما إذا كان ضحايا التعذيب يحصلون على تعويض.
    Il serait également utile de savoir si les victimes d'actes de violence, telles que les femmes et les personnes appartenant à une minorité ethnique, disposent de recours effectifs. UN كما سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان ضحايا العنف، مثل النساء والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية لديهم سبل فعالة للانتصاف.
    On peut se demander quelle aurait été la réaction des médias et de ceux qui parlent de légalité internationale si les victimes de ces incidents tragiques avaient appartenu à l’autre camp. UN وقد يُثار تساؤل بشأن ماذا كان سيكون عليه رد فعل وسائط اﻹعلام ومن يتحدثون عن الشرعية الدولية إذا كانت ضحايا هذه الحوادث الفاجعة منتمية الى الجانب اﻵخر.
    si les victimes ne sont pas liées, on pourrait avoir affaire à un tueur en série. Open Subtitles إذا كان الضحايا من غير مترابطة، أننا يمكن أن يكون قاتل متسلسل على أيدينا.
    si les victimes se parlent déjà dans une fiction imaginée, ils seraient encore plus influençables drogués. Open Subtitles إذا كان الضحايا يقنعون أنفسهم بالفعل بتصديق الخيال سيكونون أكثر قابلية للإيحاء عندما يتم تخديرهم
    15. Les États devraient examiner les cas de torture afin de déterminer si les victimes ont été visées pour des raisons de discrimination raciale ou sexuelle. UN 15- ينبغي للدول أن تدرس حالات التعذيب لتحديد ما إذا كان الضحايا يُستهدَفون بسبب التمييز القائم على العنصر و/أو نوع الجنس.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des informations sur l'issue des 28 plaintes pour discrimination raciale qui ont été enregistrées, en indiquant notamment si les victimes ont été dûment indemnisées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن نتائج الشكاوى الثمانية والعشرين المقدمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري، بما في ذلك عما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات مناسبة.
    Il souhaiterait en outre savoir si les victimes ont reçu une réparation juste et adéquate pour tout dommage matériel et moral subi par suite d'une discrimination raciale. UN وتودّ اللجنة أيضاً أن تعرف ما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات عادلة ومناسبة عن أي ضرر مادي أو معنوي لحقهم نتيجة التمييز العنصري.
    L'Ordonnance prévoit des sanctions encore plus sévères si les victimes sont des femmes et/ ou des enfants. UN 95 - وينص المرسوم على عقوبات أشد إذا كان الضحايا من النساء و/أو الأطفال.
    L'oratrice aimerait aussi savoir si les victimes du trafic sont logées dans les mêmes refuges que celles de violence familiale et, dans ce cas, comment l'on répond aux besoins spécifiques des divers types de victimes. UN وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان ضحايا الاتجار بالأشخاص يقطنون في نفس الملاجئ التي يقطن فيها ضحايا العنف المنزلي، فإذا كان الأمر كذلك، فكيف تتم تلبية الحاجات المحددة لمختلف فئات الضحايا.
    De même, il serait utile de savoir si les victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail et dans le milieu éducatif obtiennent réparation, et si des mesures sont en place pour protéger leur emploi ou les empêcher d'abandonner l'école. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان ضحايا التحرش الجنسي في مكان العمل وفي مجال التعليم يحصلون على تعويضات، وما إذا كانت هناك تدابير لحماية أعمالهن أو الحيلولة دون تسربهن من المدرسة.
    Elle demande si les victimes de traite et de prostitution et les victimes de violence familiale sont logées dans les mêmes résidences, sachant que l'encadrement psychologique des deux groupes est tout à fait différent. UN وسألت عما إذا كان ضحايا الاتجار والبغاء وضحايا العنف المنزلي يتم تسكينهم في نفس أماكن الإيواء لأن المشورة النفسية لهذين النوعين من الضحايا مختلفة تماماً في الواقع.
    Il serait intéressant de savoir si des formes de réparation autres que financières sont prévues par le décret et si les victimes de violations des droits de l'homme directement imputables à l'État peuvent prétendre à une réparation en vertu de ce décret. UN وسيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كان المرسوم ينص على أشكال غير مالية لجبر الضرر، وما إذا كان ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي كانت الدولة سبباً فيها بشكل مباشر يحصلون على جبر للضرر بموجب هذا المرسوم.
    Il voudrait également savoir si les victimes de la traite sont à l'abri des règles de poursuite énoncées dans la loi sur les étrangers. UN وذكر أنه يود أيضاً معرفة ما إذا كان ضحايا الاتجار معفيين من قواعد الملاحقة القضائية بموجب " قانون الأجانب " .
    La résolution de cette question dépendait quant à elle du fait de savoir si les victimes des crimes allégués étaient, au moment des faits, «au pouvoir d’une partie au conflit dont elles ne sont pas ressortissantes» au sens de l’article 4 de la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وكان هذا متوقفا بدوره على ما إذا كان ضحايا الجرائم المدعاة موجودين في الوقت المعني " في أيدي طرف في النزاع ليسوا من مواطنيه " في مفهوم المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    84. Des membres ont demandé si les victimes de viols pouvaient dénoncer ceux-ci au ministère public, et, dans l'affirmative, si des mesures étaient prises pour supprimer de la législation tout préjugé défavorable à l'égard des victimes de viol. UN ٤٨ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت ضحايا الاغتصاب تستطيع أن تبلغ المدعي العام بحوادث الاغتصاب، وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل اتخذت تدابير لازالة أي تحيز قانوني ضد ضحايا الاغتصاب.
    84. Des membres ont demandé si les victimes de viols pouvaient dénoncer ceux-ci au ministère public, et, dans l'affirmative, si des mesures étaient prises pour supprimer de la législation tout préjugé défavorable à l'égard des victimes de viol. UN ٤٨ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت ضحايا الاغتصاب تستطيع أن تبلغ المدعي العام بحوادث الاغتصاب، وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل اتخذت تدابير لازالة أي تحيز قانوني ضد ضحايا الاغتصاب.
    Mme Šimonovič se demande si les victimes de violence familiale peuvent bénéficier d'une aide juridique et si le Gouvernement a prévu des actions au niveau national suite à la campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'encontre des femmes, y compris la violence domestique. UN 2 - السيدة شيمونوفيتش: تساءلت إذا كانت ضحايا العنف العائلي يستطعن الحصول على المعونات القانونية وإذا كانت الحكومة اتخذت إجراء وطنيا يستند إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد