ويكيبيديا

    "si nous échouons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذا فشلنا
        
    • إذا فشلنا
        
    • لو فشلنا
        
    • وإذا أخفقنا
        
    • وإن فشلنا
        
    En revanche, si nous échouons à utiliser cette diversité pour œuvrer pour le bien commun de nos peuples, elle deviendra indubitablement une source de grande faiblesse et de graves défis. UN وإذا فشلنا في استخدام تنوعنا من اجل العمل للصالح العام لشعوبنا، فسيصبح ذلك دون شك مصدراً لأوجه الضعف والتحديات الكبيرة.
    si nous échouons maintenant, nous pourrions bien échouer pendant encore longtemps. UN وإذا فشلنا الآن، فقد نفشل لفترة طويلة مقبلة.
    Nous pensons que ni le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ni le Secrétaire général de notre Conférence ne seront blâmés si nous échouons. UN والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا.
    si nous échouons, c'est à nous-mêmes et aux générations futures que nous devrons rendre des comptes. UN وسنكون مسؤولين أمام أنفسنا وأمام الأجيال المقبلة إذا فشلنا في ذلك.
    Et si nous échouons car Supergirl n'est pas de nôtres côté ? Open Subtitles ماذا لو فشلنا بسبب السوبر فتاة ليس في صالحنا؟
    Ce que nous savons, c'est que si nous échouons, des millions mourront. Open Subtitles لكننا نعلم لو فشلنا ملايين من الناس سوف تموت
    si nous échouons, nous aurons esquivé nos responsabilités en tant que Membres. UN وإذا أخفقنا في هذا الصدد فسنكون قد تخلينا عن مسؤولياتنا كأعضاء.
    si nous échouons sur ce point, toute victoire remportée sur les terroristes se fera aux dépens du mode de vie que nous nous efforçons de préserver. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن أي نجاح نحرزه ضد الإرهابيين سيكون على حساب نمط حياتنا الذي نسعى إلى حمايته.
    si nous échouons, nous mettrions immanquablement notre organisation dans une situation très grave. UN وإذا فشلنا في هذه المهمة، فلا شك أننا سنضع منظمتنا في معضلة خطيرة.
    si nous échouons de nouveau et si un deuxième génocide a lieu, l'Organisation connaîtra une perte spectaculaire, et sans précédent, d'autorité. UN وإذا فشلنا مرة أخرى ووقعت عمليات إبادة جماعية ثانية، ستعاني اﻷمم المتحدة أشد خسارة مأساوية في سلطتها حتى اﻵن.
    si nous échouons, on le reconnaîtra et on essaiera autre chose. Open Subtitles وإذا فشلنا في محاولتنا، سنعترف بذلك صراحةً، ونجرب شيء أخر.
    si nous échouons, nous continuerons à voir d'autres organes, comme le Conseil de sécurité, assumer la responsabilité de questions touchant au désarmement et à la non-prolifération. UN وإذا فشلنا في ذلك، فسنظل نرى هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تتولى المسؤولية عن المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    si nous échouons à court terme, le coût, économique et moral, pour nos îles de faible altitude - et finalement le monde entier - en sera incalculable. UN وإذا فشلنا في الأجل القصير فإن التكاليف الاقتصادية والمعنوية بالنسبة لجزرنا المنخفضة - والعالم كله في نهاية المطاف - ستكون لا حصر لها.
    Nous devons relever ce défi qui nous attend, car nous n'aurons cette fois aucune excuse si nous échouons. UN فالتحدي ماثل أمامنا، وعلينا أن نواجهه. ولن يكون لنا هذه المرة أي عذر إذا فشلنا.
    si nous échouons nous ne pourrons invoquer aucun alibi ou circonstance atténuante. UN ولا يمكننا التذرع بحجج واهية أو الاحتماء وراء ظروف مخففة إذا فشلنا في تحقيق ذلك.
    La crise alimentaire mondiale est devenue d'une actualité effrayante et risque de prendre des proportions encore plus dangereuses si nous échouons à prendre collectivement des mesures d'urgence. UN وقد باتت أزمة الغذاء العالمية واقعا مخيفا وقد تكتسب أبعادا أكثر خطورة إذا فشلنا في اتخاذ إجراء عاجل وجماعي.
    Laisse-nous nous en charger, à la Légion. Mais si nous échouons, tout reposera sur l'occupant. Open Subtitles ولكن إذا فشلنا شاغل الغرفة هو أملنا الوحيد
    Je ne dois pas vous rappelez les conséquences si nous échouons. Open Subtitles لا داعي أن أذكر كلاكما بالعواقب لو فشلنا
    si nous échouons avec vous, toutes nos tentatives seront discréditées. Open Subtitles لو فشلنا معك حينها كلّ شيء قد حاولنا أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه كلّ شيء
    Mec, si nous échouons à cette économie finale, pour le restant de nos vies nous ne seront pas en mesure de... Open Subtitles يارفيق لو فشلنا في إمتحان الإقتصاد النهائي .... لن نقدر لبقية حياتنا
    si nous échouons, les générations futures paieront chèrement nos erreurs. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale. UN وإن فشلنا في ذلك فسوف نتناقص جميعا، وليس فقط في فقد الموارد الغذائية الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد