ويكيبيديا

    "si nous nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كنا
        
    • ولئن كنا
        
    • وفي حين أننا
        
    • وإذا كنا
        
    • متى سنلتقي
        
    • ومع أننا
        
    • إذا التزمنا
        
    • إذا بذلنا
        
    • إذا بقينا
        
    • إذا قمنا جميعا
        
    Une telle paix n'est possible que si nous nous engageons tous dans un dialogue, animés d'un esprit positif. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلاّ إذا كنا راغبين في أن نتعامل تعاملاً بنّاءً بعضنا مع بعض عن طريق الحوار.
    Les générations futures demanderont si nous nous sommes acquittés de nos responsabilités. UN وستسألنا الأجيال القادمة عما إذا كنا قد أوفينا بمسؤولياتنا.
    Même si nous nous félicitons du soutien des partenaires internationaux, et de l'ONU en particulier, il reste encore beaucoup à faire. UN ولئن كنا نرحب بالدعم الذي قدمه الشركاء الدوليون، لا سيما الأمم المتحدة، فإن الكثير ما زال ينتظر الإنجاز.
    si nous nous entendons tous sur cet objectif nécessaire et fondamental, il reste à définir précisément les moyens de l'atteindre. UN ولئن كنا جميعنا متفقين بشأن هذا الهدف اﻷساسي والضروري، فإن سبل بلوغه لا يزال يلزم تحديدها على نحو كامل.
    Même si nous nous félicitons du rapport, nous aimerions faire quelques observations sur plusieurs points qui nous intéressent. UN وفي حين أننا نشيد بالتقرير، فإننا نود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدد من المجالات التي تهمنا.
    si nous nous endormons, ce sera à la lumière du jour. Open Subtitles وإذا كنا سننام، يبنغي في وضح النهار وليس الآن
    "Vivons dans l'instant, qui sait si nous nous reverrons" Open Subtitles ‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏
    La deuxième conclusion est que si nous nous acheminons vers le désastre annoncé ce n'est pas faute de savoir ce qu'il faut faire. UN والنتيجة الثانية هي أننا إذا كنا نسير باتجاه الكارثة المذكورة آنفا، فليس ذلك لأننا لا ندري ما ينبغي عمله.
    Je voudrais également savoir si nous nous prononcerons demain sur ce projet de résolution. UN كذلك أود أن أعرف ما إذا كنا سنبت في مشروع القرار هذا غدا أم لا.
    Pourtant, nous nous demandons tous si nous nous rapprochons bien de l'objectif énoncé dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN غير أن السؤال الذي نثيره جميعا هو عما إذا كنا قريبين من تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Cela nous amène à nous demander si nous nous trouvons actuellement face à des changements cycliques ou à des changements climatiques. UN وهذا يقودنا إلى التساؤل عما إذا كنا نواجه تغيرا دوريا أو تغيرا في المناخ.
    Nous pourrons en parler lundi, si nous nous réunissons sans suspension. UN ويمكننا العودة إليه يوم الاثنين، إذا كنا سنجتمع عندئذ دون تعليق الاجتماع.
    si nous nous félicitons des récentes élections en Bosnie, en revanche nous sommes inquiets de l'évolution de la situation dans le golfe Persique. UN ولئن كنا نرحب بالانتخابات التي جرت مؤخرا في البوسنة، فإننا نشعر بالقلق إزاء التطورات التي تحدث فـــــي الخليج الفارسي.
    si nous nous efforçons de construire la paix dans les zones de crise, nos efforts ne sont pas moins ambitieux à l'échelle du continent européen tout entier. UN ولئن كنا نسعى إلى بناء السلام في المناطق التي تتعرض لﻷزمات، فإن جهودنا ليست أقل طموحا بالنسبة للقارة اﻷوروبية برمتها.
    si nous nous félicitons de cet avis consultatif dans son ensemble, la présentation du projet de résolution à l'examen m'amène à souligner deux éléments en particulier. UN ولئن كنا نرحب بفتوى المحكمة في مجملها، ثمة جانبان هامان أود أن أبرزهما في عرضي لمشروع القرار هذا.
    si nous nous étions tous félicités de l'adoption du nouvel Ordre du jour, force est bien de reconnaître que le cadre opérationnel nécessaire n'a jamais été mis en place pour garantir une mobilisation efficace et le déblocage des ressources prévues. UN ولئن كنا قد صفقنا جميعنا لاعتماد البرنامج الجديد، فلا بد لنا من التسليم بأن اﻹطار العملي اللازم لم يوضع موضع التنفيذ لضمان التعبئة الفعالة للموارد المستهدفة وصرفها فعلا.
    si nous nous félicitons que cette question très importante figure déjà à l'ordre du jour de l'Assemblée, nous regrettons que des unités et départements cruciaux du système des Nations Unies n'aient pas encore pris les dispositions nécessaires à cet égard. UN وفي حين أننا نقدر أن هذا الموضوع الهام للغاية وجد طريقه بالفعل إلى جدول أعمال هذه الجمعية، فإننا نشعر بخيبة أمل ﻷن اﻹدارات والوحدات الهامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لم تهيئ نفسها بعد لاتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Ainsi, si nous nous réjouissons de l'évolution positive de la situation au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée-Bissau et aux Comores, d'autres conflits larvés ou ouverts requièrent notre attention. UN وفي حين أننا نرحب بالتطورات الإيجابية في ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو وجزر القمر، فإن الصراعات الأخرى الناشئة منها والتي بلغت مرحلة متقدمة، تتطلب جميعها اهتمامنا.
    En effet, si nous nous sommes réunis dans cette enceinte, c'est pour chercher et trouver des solutions aux problèmes évoqués dans nos discours. UN وإذا كنا نلتقي في هذا المحفل، فالهدف هو أن نسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تطرقت إليها في بياني.
    "Vivons dans l'instant, qui sait si nous nous reverrons" Open Subtitles ‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏
    Même si nous nous engageons sur un terrain qui peut s'avérer semé d'embûches, nous sommes convaincus que les libertés et les droits fondamentaux des personnes sont la pierre angulaire d'une société libre et démocratique, mais que les responsabilités de l'homme le sont aussi. UN ومع أننا نسير هنا على أرض قد تُثبت أنها وَعِرة، فإننا نعتقد أنه بينما تشكّل الحقوق والحرّيات الأساسية للفرد، حجر الزاوية لمجتمع حرّ وديمقراطي، كذلك مسؤوليات الإنسان.
    Nous avons une longue liste d'orateurs mais si nous nous tenons tous à nos règles communes nous aplanirons avec le temps toutes les difficultés. UN لدينا قائمة طويلة من المتكلمين، ولكن إذا التزمنا جميعا بقواعدنا المشتركة سنتغلب على أي صعوبات فيما يتعلق بالوقت.
    Ainsi, je pense que si nous nous efforçons d'utiliser de manière concertée et efficace le temps dont nous disposons, nous pourrons accomplir notre tâche sans trop de difficultés dans les délais impartis. UN وأنا أعتقــد، بالتالي أننا إذا بذلنا جهودا متضافرة وصادقة للاستفـــادة من وقتنا بفعالية وكفاءة، فإننا نستطيع بلا شك أن نضطلع بواجبنا دون مصاعب ليس لها ما يبررها.
    Il s'agit de savoir si nous restons ici ou si nous nous envolons pour Berchtesgaden. Open Subtitles هناك تساؤل عما إذا بقينا هنا أو أقلعنا إلى بيرختسجادن
    Ceci devrait être cependant facilité si nous nous concentrons tous sur la réalisation des objectifs identifiés lors du Sommet du Millénaire. UN بيد أنه ينبغي تيسير هذا الجهد إذا قمنا جميعا بالتركيز على بلوغ الأهداف التي تم وضعها في مؤتمر قمة الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد