Ces objectifs ne seront réalisables que si nous travaillons ensemble pour mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا عملنا معا لتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
De même, le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues ne peuvent être combattus efficacement que si nous travaillons ensemble et de façon coordonnée. | UN | وكذلك، لا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مكافحة فعالة إلا إذا عملنا معا وفي تنسيق بيننا. |
La nécessité de protéger l'environnement revêt une importance plus grande et nous ne pouvons réussir que si nous travaillons de concert. | UN | وما فتئت ضرورة حماية البيئة تتخذ أهمية أكبر ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا عملنا معا. |
si nous travaillons ensemble, nous avons une chance unique de prendre des mesures dans ce sens. | UN | وإذا عملنا سويا فستتاح لنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه. |
Des défis très importants nous attendent, mais si nous travaillons ensemble, nos chances de progresser sont infinies. | UN | فهناك تحديات خطيرة للغاية ماثلة أمامنا، غير أنه إذا تعاونا في العمل، ستكون حظوظنا لإحراز التقدم لا حد لها. |
Nous trois nous avons une meilleure probabilité de réussir si nous travaillons ensemble. | Open Subtitles | معا نحن الثلاثة نملك احتمال كبير للنجاح لو عملنا معا. |
Nous avons du moins une conscience aiguë du fait que nous vivons tous en symbiose et nous savons fort bien que les buts du Caire ne seront réalisés que si nous travaillons ensemble. | UN | إننا ندرك إدراكا تاما الطابع التكافلي لبقائنا ونعي أن نجاح أهداف القاهرة لن يتحقق إلا إذا عملنا معا. |
Nous n'y parviendrons que si nous travaillons ensemble, dans un esprit positif, et en reconnaissant l'importance des migrations dans nos vies et dans notre monde d'aujourd'hui. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك، إلا إذا عملنا معا بشكل إيجابي، مع التسليم بأهمية الهجرة في حياتنا وفي عالمنا. |
Cet objectif est réalisable si nous travaillons tous ensemble, en nous inspirant de la Charte des Nations Unies. | UN | ويمكن التوصـــــل إلى هذا الهدف إذا عملنا كلنا معا، مستلهمين ميثـــــاق اﻷمم المتحدة. |
La lutte contre la prolifération ne peut être couronnée de succès que si nous travaillons ensemble. | UN | ولا يمكن أن تنجح المكافحة الفعالة للانتشار إلاّ إذا عملنا معا. |
Si j'agis seul. Pas si nous travaillons ensemble. | Open Subtitles | إذا فعلتها وحدى ، فعلاً ولكن إذا عملنا معاً |
Quoi qu'il sorte de ces portes, nous avons une meilleure chance de survie si nous travaillons ensemble. | Open Subtitles | مهمايكنالذىسيخرجمنتلكالبوابات، يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً |
Nous croyons fermement qu'une communauté de paix, d'amour et de solidarité peut être bâtie si nous travaillons tous ensemble pour l'avenir! | UN | إننا نؤمن إيمانا عميقا بأنه يمكن بناء مجتمع محلي يسوده السلام والحب والوحدة إذا عملنا معا للمستقبل! |
Je suis néanmoins fermement convaincu qu'une solution durable au conflit ne pourra être trouvée que si nous travaillons avec, et non contre, eux. | UN | ومع ذلك، فإنني على اقتناع ثابت بأن التوصل إلى حل دائم للصراع لن يكون ممكنا إلا إذا عملنا مع الحكومة وجماعات التمرد، وليس ضدها. |
Ma délégation pense que le thème choisi pour cette année, la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, vient à point nommé et pourra, si nous travaillons ensemble, aider à renforcer nos économies sous tous leurs aspects. | UN | ويعتقد وفدي أن موضوع هذا العام، ألا وهو تنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية، جيد التوقيت وأنه سيعزز كل جوانب اقتصاداتنا إذا عملنا معا. |
Cet objectif ne peut être atteint que si nous travaillons étroitement avec les États membres de l'AIEA et d'autres organisations et partenaires et coordonnons véritablement nos efforts dans un souci constant de transparence et de coopération. | UN | وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا إذا عملنا بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء والمنظمات والشركاء الآخرين من خلال التنسيق الفعال لجهودنا بروح متواصلة من الشفافية والتعاون. |
C'est à propos de ce que nous pouvons accomplir si nous travaillons ensemble. | Open Subtitles | ومن حول كم يمكننا إنجاز إذا عملنا معا. |
si nous travaillons ensemble dans cette enceinte, nous obtiendrons davantage de résultats que si nous agissons individuellement. | UN | وإذا عملنا معاً في هذا البيت، فلسوف نحقق نتائج على نحو أكثر كفاءة من تحقيقها بإجراءات فردية. |
Comme les membres le savent, j'ai confiance en la Commission du désarmement et je souhaite voir cette opération réussir; et si nous travaillons tous ensemble, nous le pouvons. | UN | إنني، كما يدرك اﻷعضاء، أؤمــن بهيئة نزع السلاح وأريد لهذه العملية أن تنجح، وإذا عملنا سويا، فسنحقق النجاح. |
Sauf si nous travaillons tous ensemble sous une seule autorité. | Open Subtitles | إلّا إذا تعاونا جميعًا معًا تحت راية قائد واحد. |
Nous pouvons nous entraider si nous travaillons ensemble. | Open Subtitles | يمكننا مساعدة بعضنا البعض لو عملنا معاً. |