Cela dit, la Thaïlande reconnaît pleinement que des ressources financières importantes seront nécessaires si nous voulons atteindre notre objectif. | UN | هذا، وتدرك تايلند تماما الكمية الكبيرة من الموارد المالية اللازمة إذا أردنا تحقيق أهدافنا بنجاح. |
Ce partenariat est aujourd'hui plus que jamais nécessaire, si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشتد الحاجة إلى تلك الشراكة اليوم أكثر من أي وقت مضى إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La table ronde d'hier a bien montré qu'il nous faut redoubler d'efforts si nous voulons atteindre nos objectifs. | UN | لقد أظهرت حلقة نقاشنا أمس أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أردنا أن نحقق أهدافنا. |
Nous sommes également conscients qu'en dépit de nos efforts, il reste encore beaucoup à faire si nous voulons atteindre ces objectifs. | UN | وندرك أيضا أنه، على الرغم من جهودنا، لا يزال يتعين عمل الكثير إذا أردنا أن نحقق تلك الغايات والأهداف تحقيقا كاملا. |
Sur un certain nombre de points, nous considérons comme impératif de réaliser des progrès si nous voulons atteindre cet objectif. | UN | وهناك عدد من المسائل التي نرى أن من الضروري إحراز تقدم فيها إذا أردنا بلوغ ذلك الهدف. |
Il est absolument essentiel que ces efforts soient couronnés de succès si nous voulons atteindre les objectifs de notre mission au cours du nouveau millénaire. | UN | ولا مفر من النجاح إذا كان لنا أن نحقق أهداف رسالتنا في اﻷلفية الجديدة. |
C'est pour cette raison que nous louons et appuyons de nouveau le processus de réforme en cours et que nous reconnaissons les retombées utiles qui s'en dégagent, même si nous admettons qu'il faut faire davantage si nous voulons atteindre nos objectifs. | UN | ولهذا السبب نشيد بعملية الإصلاح الجارية ونجدد دعمنا لها، ونقدر الفوائد الناجمة عنها على الرغم من أننا نقرّ بأن ثمة الكثير الذي ينتظر الإنجاز إذا أريد لنا أن نبلغ أهدافنا. |
Mais avant cela, si nous voulons atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, il faut pouvoir compter sur la réalisation de l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | ولكن قبل أن يكون في مقدورنا تحقيق ذلك، وإذا أردنا تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية، سنواصل الاعتماد على هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي. |
si nous voulons atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes, il est indispensable que les garçons et les filles aient un accès égal à l'éducation à tous les niveaux. | UN | وإذا ما أردنا بلوغ هدف المساواة بين الرجل والمرأة، فإنه من الضروري أن تتاح للفتية والفتيات إمكانية الحصول على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة. |
Nous devons redoubler d'efforts si nous voulons atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés d'un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. | UN | لا بد أن نعزز جهودنا إذا أردنا تحقيق هدفنا لحصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Il faut inculquer et cultiver dans l'esprit de nos enfants la beauté de l'intégration et de l'unité dans la diversité si nous voulons atteindre l'objectif d'une culture de paix. | UN | ويجب غرس جمال التكامل والوحدة في التنوع وطبعهما في عقول أطفالنا إذا أردنا تحقيق هدف وجوهر ثقافة السلام. |
Certains signes nous indiquent déjà qu'il nous faut examiner de nouvelles idées et adopter de meilleures pratiques si nous voulons atteindre notre objectif. | UN | فثمة مؤشرات على أننا بحاجة إلى البحث عن أفكار جديدة وانتهاج ممارسات أفضل إذا أردنا تحقيق هدفنا. |
si nous voulons atteindre ces objectifs, nous devons immédiatement accorder notre attention aux catastrophes naturelles. | UN | إن الكوارث المناخية مجال هام يتطلب اهتماماً فورياً إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons besoin, dès maintenant, d'un consensus mondial si nous voulons atteindre l'objectif de réduire le réchauffement mondial de 2° C et d'inverser la tendance à l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020. | UN | ونحن بحاجة الآن إلى توافق عالمي في الآراء إذا أردنا تحقيق هدف قصر الاحترار العالمي على درجتين مئويتين، وعكس اتجاه ارتفاع انبعاثات غاز الدفيئة بحلول عام 2020. |
Ainsi, il faut agir davantage dans les domaines de l'aide, du commerce et de la dette si nous voulons atteindre les objectifs avant la date limite que nous nous sommes fixée. | UN | ومن هنا ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن المعونة والتجارة والدين إذا أردنا تحقيق أهداف الألفية في الوقت الذي حددناه. |
De façon réaliste, c'est essentiel si nous voulons atteindre les ambitieux objectifs sociaux que nous nous sommes fixés. | UN | والواقع أن هذا ضروري إذا أردنا أن نحقق الأهداف الاجتماعية الطموحة التي وضعناها. |
La question du suivi et de l'évaluation des stratégies de lutte contre le paludisme est essentielle si nous voulons atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | وتكتسي مسألة رصد وتقييم التدخلات المتعلقة بالملاريا بأهمية حاسمة إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا. |
Des progrès ont été réalisés, mais il reste encore beaucoup à faire si nous voulons atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولكن لا يزال أمامنا شوط طويل إذا أردنا أن نحقق تحقيقا كاملا الأهداف الواردة في برنامج العمل. |
Toutefois, il est clair qu'il est nécessaire de prêter une attention accrue à cette cible si nous voulons atteindre notre objectif. | UN | ومن الواضح مع ذلك أنه لا غنى عن زيادة الاهتمام بهذه الغاية إذا أردنا بلوغ هدفنا. |
Ceci est impératif si nous voulons atteindre notre objectif de limiter les conséquences néfastes du commerce illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que de leurs munitions. | UN | ويعد هذا الأمر ضروريا إذا كان لنا أن نحقق هدفنا المتمثل في خفض الآثار الضارة المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها. |
Cette guerre contre le VIH doit recevoir l'appui unanime de tous les États Membres de l'ONU si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et parvenir à un développement durable. | UN | ويجب أن نحصل على كامل مؤازرة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه الحرب التي نشنها ضد الفيروس، إذا أريد لنا أن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحظى بالتنمية المستدامة. |
si nous voulons atteindre notre idée de bâtir une société pour tous, où chacun a la possibilité et le droit de vieillir dans la sécurité financière et la santé, et à vivre sans dépendance, dans la dignité et la détermination, nous devons aborder ces questions maintenant. | UN | وإذا أردنا تحقيق رؤيتنا المتمثلة في بناء مجتمع يسع الجميع، تتاح فيه الفرصة لكل فرد، ويكون من حقه، أن يتقدم في السن في ظل أمن مالي وصحي، وأن ينعم بحياة هادفة قوامها الاستقلال والكرامة، فإنه يتعين علينا أن نواجه هذه المسائل من الآن. |
Il est aujourd'hui plus évident que jamais que des efforts accrus et mieux coordonnés de tous les partenaires de développement, pays en développement comme pays industrialisés, gouvernements et société civile, agences bilatérales et multilatérales, banques de développement, secteur public et secteur privé, sont nécessaires si nous voulons atteindre les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans les délais fixés. | UN | وإذا ما أردنا بلوغ أهداف برنامج عمل بروكسل ضمن الجدول الزمني المحدد، فقد أصبح واضحا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن هناك حاجة لجهود أكبر وأفضل تنسيقا من جانب جميع الجهات الشريكة في التنمية، بما في ذلك البلدان النامية والصناعية والحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية والقطاع الخاص والقطاع العام. |
Nous avons besoin que la communauté internationale agisse de même si nous voulons atteindre l'un des objectifs les plus importants de ce processus : le partage équitable des responsabilités. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يفعل نفس الشيء إذا ما أردنا أن نتولى مسؤولية مشتركة، وهذا هو أحد أهم الأهداف في العملية. |