Personne n'aurait pu prédire que tant de choses seraient possibles en si peu de temps. | UN | فما كان أي أحد يجرؤ على التنبؤ بأنه سيتسنى تحقيق هذا القدر من النجاح وفي هذا الوقت القصير جدا. |
La Barbade félicite le Gouvernement et le peuple sud-africains pour le haut niveau exceptionnel de coopération et de consensus qu'ils ont réussi à forger en si peu de temps, sous la direction du Président Mandela. | UN | وبربادوس تهنئ حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى غير العادي من التعاون وتوافق اﻵراء الذي تمكنا من بلوغه في فترة زمنية قصيرة كهذه تحت قيادة الرئيس مانديلا. |
Il est remarquable qu'un si grand nombre d'États aux quatre coins du monde aient ratifié le Statut en si peu de temps. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن دولاً عديدة من جميع أنحاء العالم قد صدقت على نظام روما في وقت وجيز. |
Il a été honoré de rencontrer le Président si peu de temps après sa prise de fonctions officielle. | UN | وتشرف بالاجتماع مع الرئيس بعد حفل تنصيبه رسمياً بفترة وجيزة. |
Il serait extrêmement déstabilisant de modifier la structure au bout de si peu de temps, sans avoir auparavant procédé à une évaluation d'ensemble approfondie. | UN | وسيكون من أشد العوامل زعزعة للاستقرار أن يجري تغيير الهيكل بعد هذه الفترة القصيرة دون إجراء تقييم واف وشامل. |
Elle soulignait qu'il n'était pas réaliste de demander aux conseils de préparer leurs mémoires en si peu de temps. | UN | وبيّنت المحكمة العليا أن من غير الواقعي أن يُطلب إلى المحامين إعداد المرافعات في أجل قصير. |
Oui, mais vous avez eu si peu de temps avec elle. | Open Subtitles | نعم، كان علينا ولكن كان لديك القليل من الوقت معها |
Nous pensons qu'en si peu de temps, c'est une véritable réussite pour un pays émergeant de tant de destruction. | UN | ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا. |
Il serait extrêmement risqué, alors que le Pérou est sur le point d'atteindre son objectif, de se priver de l'un des éléments fondamentaux sur lesquels repose la stratégie de lutte contre la subversion, qui a permis d'obtenir d'aussi bons résultats en si peu de temps. | UN | ومن الخطير للغاية في الوقت الذي توشك فيه بيرو على تحقيق هدفها أن تحرم من أحد العناصر اﻷساسية التي تستند إليها استراتيجية مكافحة النشاط الهدام التي أتاحت تحقيق نتائج جيدة على هذا النحو خلال فترة قصيرة من الوقت. |
C'est un accomplissement remarquable que de si nombreux États représentant toutes les régions aient ratifié le Statut en si peu de temps. | UN | إنه حقا لإنجاز مشهود أن يصادق هذا العدد الكبير من الدول من مختلف المناطق على النظام في فترة وجيزة من الزمن. |
La série de violations commises par Israël est si longue qu'il est difficile de la résumer en si peu de temps. | UN | إن قائمة الانتهاكات اﻹسرائيلية قائمة طويلة يصعب حصرها في هذا الوقت القصير. |
Nous tous en Afrique sommes fiers de ce qu'il a pu réaliser en si peu de temps. | UN | وكلنا في أفريقيا فخورون بما أنجز في هذا الوقت القصير. |
Il est impossible de retracer ici, en si peu de temps, l'œuvre immense du Commandant Chávez. | UN | سيدي الرئيس: يستحيل في هذا الوقت القصير استحضار أعمال القائد تشافيز الهائلة. |
517. Par ailleurs, le représentant a souligné qu'il était impossible de remédier en si peu de temps aux conséquences des guerres civiles, de l'occupation étrangère, de la dictature, des catastrophes naturelles et de la négligence des autorités centrales. | UN | ٧١٥ - وفي الوقت ذاته، أكد الممثل على أنه يتعذر في فترة زمنية قصيرة كهذه إصلاح ما أفسدته الحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي والدكتاتورية، والكوارث الطبيعية، وإهمال السلطات المركزية. |
517. Par ailleurs, le représentant a souligné qu'il était impossible de remédier en si peu de temps aux conséquences des guerres civiles, de l'occupation étrangère, de la dictature, des catastrophes naturelles et de la négligence des autorités centrales. | UN | ٧١٥ - وفي الوقت ذاته، أكد الممثل على أنه يتعذر في فترة زمنية قصيرة كهذه إصلاح ما أفسدته الحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي والدكتاتورية، والكوارث الطبيعية، وإهمال السلطات المركزية. |
Il se réjouit du succès de cette session et se dit reconnaissant de l'esprit de coopération grâce auquel il a été possible de mener à bien un programme aussi chargé en si peu de temps. | UN | وأعرب عن سروره لاختتام الدورة بنجاح وارتياحه للتعاون الذي أتاح إتمام جدول أعمال بهذه الكثافة في وقت وجيز. |
Ces essais se produisant si peu de temps après les essais précédents et face à une condamnation quasi universelle, nous pouvons seulement conclure qu'il s'agit là de l'acte d'un gouvernement qui manifeste le plus grand mépris pour les règles de comportement internationalement acceptées. | UN | في ضوء هاتين التجربتين الجديدتين، اللتين أجرتهما الهند بعد تجاربها السابقة بفترة وجيزة متجاهلة بذلك اﻹدانة شبه العالمية، لا يسعنا إلا أن نخلص إلى أن هذا فعل حكومة لا تعير أي اهتمام لقواعد السلوك المقبولة دولياً. |
Les dommages causés en si peu de temps sont incalculables. | UN | والأضرار الناجمة عن هذا النزاع في هذه الفترة القصيرة لا تُعد ولا تُحصى. |
Elle soulignait qu'il n'était pas réaliste de demander aux conseils de préparer leurs mémoires en si peu de temps. | UN | وبيّنت المحكمة العليا أن من غير الواقعي أن يُطلب إلى المحامين إعداد المرافعات في أجل قصير. |
J'ai tant à vous dire, et si peu de temps, peut-être. | Open Subtitles | إن لدى الكثير لأخبرك إياه ربما هناك القليل من الوقت |
En si peu de temps, l'histoire des relations internationales s'est considérablement accélérée. | UN | لقد شهدت العلاقات الدولية تغيرات سريعة في فترة زمنية قصيرة جدا. |
37. Au départ, on s'est demandé s'il était raisonnable de demander aux Serbes de prendre une décision aussi importante en si peu de temps. | UN | ٣٧ - وفي البداية، أعرب عن شواغل بشأن ما إذا كان يُعقل مطالبة الصربيين باتخاذ قرار بمثل هذه اﻷهمية خلال فترة وجيزة من الزمن. |
En si peu de temps, tu as maîtrisé ces jambes. | Open Subtitles | استطاعت السيطرة على تلك السيقان في هذه المدة القصيرة ؟ |
Il y a eu beaucoup trop de regrets en si peu de temps. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الندم في وقت قليل جداً. |
Je suis impressionnée que vous pensiez pouvoir rassembler suffisamment de signatures pour obtenir la place en si peu de temps. | Open Subtitles | وأنا معجبة كونك تعتقد بأنك تستطيع جمع تواقيع كافية للحصول على الموافقة خلال هذه المهلة القصيرة |
Tu sais? Tu as fais beaucoup de progrès en si peu de temps. | Open Subtitles | أنت تعلم بأنك أنجزت الكثير في مدة قصيرة |