Ma délégation estime que nous devons être guidés par le souci de préserver les acquis de 2006 et, si possible, de les développer afin de poursuivre le mouvement engagé l'an dernier. | UN | ويعتقد وفدي بأن شاغلنا يجب أن يكون الحفاظ على ما تم إنجازه في عام 2006 وتعزيزه بإنجازات أخرى إن أمكن لإدامة الزخم الذي بدأ السنة الماضية. |
Il conviendrait de même d'éviter si possible de changer trop fréquemment de chefs d'équipe et de coordonnateurs résidents. | UN | كما ينبغي تجنب التغيير المتكرر بكثرة للرؤساء والمنسقين المقيمين إن أمكن. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا الى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول الى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Enfin, comme ce fut le cas l'année dernière, dans le paragraphe 4 du dispositif il est mentionné que la Conférence a décidé de prier le Président entrant de tenir des consultations pendant l'intersession et, si possible, de formuler des recommandations. | UN | أخيرا، ومثلما حدث في قرار العام الماضي، تنص الفقرة الرابعة من منطوق القرار على أن يطلب إلى الرئيستين الحالية والمقبلة إجراء مشاورات في أثناء الفترة بين الدورات والتقدم بتوصيات إذا أمكن ذلك. |
f. Production dans les langues officielles et dans d'autres langues si possible de l'édition 1997 de L'ABC des Nations Unies (qui est actualisé tous les deux ans) (PPSD, CINU); | UN | )و( إصدار طبعة منقحة نصف سنوية من " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " في عام ١٩٩٧ باللغات الرسمية وغيرها عند الامكان )شعبة الترويج والخدمات العامة، مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام(؛ |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا الى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول الى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا إلى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول إلى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profits. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا إلى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول إلى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Pour conclure, ils ont noté que, en résumé, il y avait des raisons d'être optimistes et des voies permettant de répondre à la nécessité de travailler et, si possible, de vivre dans son lieu d'origine. | UN | واختُتمت المناقشة بنبرة تفاؤلية، حيث قُدمت اقتراحات بالسبل التي من شأنها تلبية حاجة الناس إلى العمل، وإلى المعيشة في أوطانهم إن أمكن. |
Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط المهام وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط المهام وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط المهام وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
7. Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط البعثات وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
Au paragraphe 167, le Comité recommande que le Département donne des instructions aux missions pour qu'elles dressent un inventaire complet des propriétés qu'elles se proposent d'occuper et établissent des rapports sur l'état de celles-ci, en les accompagnant, si possible, de photographies. | UN | 60 - وفي الفقرة 167، أوصى المجلس بأن توعز الإدارة إلى البعثات بكفالة قيامها بحصر تام للممتلكات التي تنوي شغلها وبإعداد تقارير عن حالتها وبتأييد هذه التقارير بأدلة مصورة تفصيلية إن أمكن. |
Les travaux de la Commission sont extrêmement importants pour les pays en transition et les pays en développement et la délégation ukrainienne est convaincue que, pour permettre à la Commission de s'acquitter efficacement de son mandat, il convient de préserver son budget ordinaire et si possible de l'accroître. | UN | وتعتبر أعمال اللجنة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول وللبلدان النامية. واختتم قائلا إن وفده مقتنع بضرورة الحفاظ على الميزانية العادية للجنة. لكي يتسنى لها تحقيق المهمة المسندة لها بفعالية، وطالب بزيادة الميزانية إن أمكن. |
16. Au nombre des priorités futures, il conviendrait d’abord de maintenir et, si possible, de renforcer les capacités du HCR pour lui permettre d’anticiper les mouvements de réfugiés et d’y faire face. | UN | ١٦ - وأردفت تقول إن من اﻷولويات اﻷولى مواصلة المحافظة على قدرة المكتب على اﻹعداد لحالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين والاستجابة لها، أو تعزيز هذه القدرة إن أمكن. |
Il estime donc que le CNUEH doit recalculer les recettes, les dépenses et le déficit de la Conférence et qu’il faut redoubler d’efforts pour obtenir le versement de toutes les contributions annoncées et, si possible, de nouvelles contributions des donateurs. | UN | ويرى المكتب لذلك ضرورة أن يعيد مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية حساب دخل ونفقات المؤتمر والعجز في حسابه. وإنه ينبغي بذل جهود إضافية لتحصيل المساهمات المعلنة، وجمع مساهمات إضافية من المانحين إن أمكن ذلك. |
Eu égard aux handicapés, l'aide au niveau fédéral se présente essentiellement sous forme de prestations d'invalidité dans le cadre du système de sécurité sociale, bien que les régions aient d'autres programmes d'aide permettant aux handicapés de mener une vie normale et si possible de l'intégrer à la population active. | UN | وأما فيما يتعلق بالمعاقين، فإن المساعدة على المستوى الفيدرالي تتخذ شكل مدفوعات العجز وفقا لنظام الضمان الاجتماعي، غير أنه توجد بالمناطق برامج مساعدات أخرى لتمكين المعاقين من العيش بصورة عادية والعودة إلى العمل إذا أمكن ذلك. |
127. Les auteurs d'un projet de résolution ou de décision devraient tenir des consultations ouvertes sur le texte en question en vue d'assurer une participation aussi large que possible à son examen et, si possible, de parvenir à un consensus. | UN | 127- ينبغي لمقدمي مشروع القرار أو المقرر إجراء مشاورات مفتوحة باب المشاركة بشأن نص مشروع قرارهم (مشاريع قراراتهم) أو مشروع مقررهم (مشاريع مقرراتهم)، وذلك لتحقيق أوسع مشاركة في النظر فيها، وللتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها إذا أمكن ذلك. |
f. Production dans les langues officielles et dans d'autres langues si possible de l'édition 1997 de L'ABC des Nations Unies (qui est actualisé tous les deux ans) (PPSD, CINU); | UN | )و( إصدار طبعة منقحة نصف سنوية من " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " في عام ١٩٩٧ باللغات الرسمية وغيرها عند الامكان )شعبة الترويج والخدمات العامة، مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام(؛ |