si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية. |
si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا القصور في تقديم بيانات كافية. |
si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. | UN | إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة. |
Pourtant, si tel n'est pas le cas, nous devrons rechercher d'autres moyens de poursuivre les travaux sur le désarmement. | UN | بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح. |
Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole? si tel n'est pas le cas, nos travaux sont ainsi terminés pour aujourd'hui. | UN | هل ثمة وفد آخر يرغب في تناول الكلمة؟ إن لم يكن الأمر كذلك، نكون بذلك قد أنهينا أشغالنا اليوم. |
si tel n'est pas le cas, les pays en question doivent en avoir conscience, afin de pouvoir y remédier. | UN | وإذا لم تكن تتحسن، يلزم أن تدرك الدول ذلك ليتسنى اتخاذ إجراءات علاجية. |
si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة. |
si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation et ait la possibilité de retenir un autre conseil. | UN | فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر. |
si tel n'est pas le cas, aucune déduction n'est effectuée. | UN | وإذا لم يكن هناك ازدواج، لا يستقطع أي مبلغ من التعويض. |
si tel n'est pas le cas, l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus lorsqu'il sera examiné en séance plénière. | UN | وإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فإن من المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لدى النظر فيه في جلسة عامة. |
si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى. |
si tel n'est pas le cas, elle veut savoir si les couples sont informés des problèmes qu'entraîne une relation de fait. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها تريد أن تعرف إذا كان يتم تثقيف النساء والرجال بمخاطر الدخول في علاقة فعلية. |
si tel n'est pas le cas, il classe l'affaire et la victime peut faire appel de cette décision devant un tribunal. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، حَفَظ القضية وجاز للضحية الطعن في القرار أمام محكمة. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole ? si tel n'est pas le cas, je donne maintenant la parole à la représentante du Kenya, l'ambassadeur Esther Tolle. | UN | هل هناك أي وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ إذا لم يكن اﻷمر كذلك، أُعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة كينيا السفيرة إيستر توللي. |
si tel n'est pas le cas, je vais maintenant soumettre à la Conférence, pour décision, la demande de participation à ses travaux en qualité d'observateur adressée par la Jamaïque. | UN | إذا لم يكن هناك من يرغب، فإنني أود اﻵن أن أنتقل إلى القرار الخاص بطلب جامايكا المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة مراقب. |
Une délégation désiretelle prendre la parole? si tel n'est pas le cas, permettezmoi de faire une annonce. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، أود أن أبلغكم بهذا الإعلان. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? si tel n'est pas le cas, je me propose de faire quelques commentaires dans un souci de clarté. | UN | هل يرغب أيّ وفد آخر في أخذ الكلمة؟ إن لم يكن أحد راغباً في ذلك، سأدلي ببعض التعليقات للتوضيح. |
si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer. | UN | وإذا لم تكن تلك هي الحال، فإن هناك دائما إمكان الاحتكام إلى القانون فيما يتعلق بالانفصال أو الطلاق. |
si tel n'est pas le cas, le secrétariat en avisera l'entité qui a soumis le projet et demandera un complément de documentation et d'information. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تبلغ الأمانة الجهة التي قدمت المشروع بذلك وتطلب تقديم وثائق ومعلومات تكميلية. |
si tel n'est pas le cas, notre séance plénière est terminée. | UN | فإن لم يكن الأمر كذلك، فإننا نختتم جلستنا العامة. |
si tel n'est pas le cas, si ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives et être appliquées par eux; | UN | أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛ |
si tel n'est pas le cas, il informe les autorités locales que l'immunité fonctionnelle ne joue pas en l'espèce. | UN | فإذا لم تكن تلك التصرفات قد ارتكبت أثناء القيام بواجبات رسمية كان على الأمين العام أن يبلغ السلطات المحلية بعدم قيام حصانة وظيفية. |
si tel n'est pas le cas, ils devraient être inclus dans le document présenté au titre de la Convention. | UN | وفي حالة عدم إدراج هذه المعلومات في الوثيقة الأساسية الموحدة، يتعين إدراجها في الوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري. |
si tel n'est pas le cas, si ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives et être appliquées par eux; | UN | أو إن حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إن كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛ |
si tel n'est pas le cas: | UN | إذا كانت الإجابة بلا: |
Les organisations internationales sous les auspices desquelles ces traités ont été conclus sont invitées à indiquer si elles publient des rapports périodiques sur l'état des ratifications des traités multilatéraux et des adhésions à ceux-ci et, si tel n'est pas le cas, à indiquer si d'après elles une telle publication serait utile. | UN | وتدعى المنظمات الدولية التي تبرم تلك المعاهدات تحت رعايتها إلى بيان ما إذا كانت تنشر تقارير دورية عن حالة التصديقات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف والانضمامات إليها، وفي حالة عدم قيامها بذلك، الى بيان ما إذا كان من رأيها أن مثل هذه العملية ستكون مفيدة. |
si tel n'est pas le cas, la procédure doit suivre son cours et la réserve doit être communiquée aux autres contractants ou signataires. | UN | فإذا كانت لا ترغب في ذلك، فيجب أن يأخذ الإجراء مجراه وأن تُبلَغ الجهات المتعاقدة أو الموقِّعة الأخرى بالتحفظ. |