Il m'a dit que si tu voulais faire les courses, demain, il y va. | Open Subtitles | قال إن كنت تريد التسوق على حساب بطاقته، فافعل ذلك غدا |
Ça devrait aller. Personne ne t'en voudrait si tu voulais partir. | Open Subtitles | قد تكونين بخير، لن يلومكِ أحد إن أردت أسبقية. |
si tu voulais me tuer, tu aurais pu avoir le cran de le faire toi-même ! | Open Subtitles | استمع إلىّ ، إذا أردت قتلي يجب عليك التحلي بالجرأة لفعل الأمر بنفسك |
si tu voulais un combat de voix off, en voilà une. | Open Subtitles | إذا كنت تريد معركة تضخيم الصوت فلقد وجدت متحديًا |
Et je me demandais si tu voulais qu'on sorte ensemble. | Open Subtitles | وأنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أردتَ الإجتِماع. |
Et je pense qu'ils t'accepteraient si tu voulais y aller. | Open Subtitles | وأعتقد أنهم سيسمحون لكِ بالتقدم للدراسة هُناك إذا أردتِ ذلك |
Parce que tu n'as pas decidé si tu voulais vraiment être avec moi à nouveau. | Open Subtitles | لأنكِ لم تقرري إن كنتِ تريدين البقاء معي بعد |
si tu voulais tant rester la même, peut-être que tu n'aurais pas du partir. | Open Subtitles | لو أردت أن تبقي كلّ شيء كما كان حسن، ما كان عليك الرحيل |
Oh, tu essaies de la cacher sous cette robe. si tu voulais la cacher, | Open Subtitles | أنت تحاول أن تخفيها تحت هذا الرداء، إن كنت تريد إخفائها، |
Je passais par là pour savoir si tu voulais aller à un buffet. | Open Subtitles | أتيتُ إلى هنا لأرى إن كنت تريد الذهاب إلى مطعم طعام مفتوح. |
Je me demandais si tu voulais venir avec moi. | Open Subtitles | لقد كنت أتسائل فقط إن كنت تريد الذهاب معى هذا كل شىء |
si tu voulais une version modifiée, il fallait trouver le tissu et prendre l'original comme patron. | Open Subtitles | إن أردت نسخة محورة، يجب أن تجدي نسيجاً مقارباً له وتستخدميه كنموذج. |
si tu voulais une promesse en béton, on aurait dû la faire aux petits doigts. | Open Subtitles | إن أردت اتفاقاً ملزماً، توجب علينا القسم بالخنصر |
si tu voulais juste être de la CIA, ça suffirait, mais ce n'est pas ce que tu veux. | Open Subtitles | إذا أردت ببساطة الإنضمام للإستخبارات هذا لا بأس لكنك لا تريدي |
si tu voulais sortir, Emma, tu aurais dû venir me voir. | Open Subtitles | إذا أردت الخروج، إيما، يجب عليك قد وصلنا إلى لي. |
Je suis venu pour savoir si tu voulais prendre l'air. | Open Subtitles | أنا في الواقع جئت لمعرفة ما إذا كنت تريد بعض الهواء النقي |
Tu aurais dû garder ça pour toi si tu voulais plus de compassion. | Open Subtitles | كان يجب عليك الأحتفاظ بذلك لنفسك إذا كنت تريد المزيد من التعاطف |
Meme si tu voulais, tu pourrais pas. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت إذا أردتَ إلى. |
J'ai pensé que si tu voulais me trouver tu le ferais, et tu l'as fait. | Open Subtitles | فكرت أنكِ إذا أردتِ أن تجديني ستفعلين , وقد فعلتِ |
Alors, ma mère est dans la voiture, et je me demandais si tu voulais venir à la maison et peut-être distribuer des bonbons. | Open Subtitles | لذا، إسمعي أمي في السياره وكنت أتساءل إن كنتِ تريدين قضاء الوقت معي في منزلي |
Et je me suis dit que si tu voulais prendre tes propres décisions alors tu ne te serais pas marié. | Open Subtitles | تراءى لي أنّك لو أردت اتخاذ قراراتك من طرفك فقط، لما تزوجتَ. |
En fait, je voulais te demander si tu voulais bien | Open Subtitles | في الواقع انا كنت سأسألك اذا كنت تريد |
Je suis désolé de faire irruption, mais je ne savais pas si tu voulais me voir. | Open Subtitles | آسف لدخولي بلا استئذان بهذا الشكل لكنني لم أعرف فيما إذا كنت ترغبين في رؤيتي |
si tu voulais que je rentre plus tard, tu aurais dû me donner plus d'argent de poche. | Open Subtitles | إذا كنتِ تريدين أن أبقى في الخارج لوقت متأخر فكان عليكِ إعطائي مزيد من الأموال لأنفقها |
C'est dommage car... j'allais te demander... si tu voulais... un tic-tac. | Open Subtitles | هذا أمر مؤسف لأنني... كنت سأسألك... إذا ما أردت... |
si tu voulais te débarrasser du Lexicon, pourquoi es-tu venu ? | Open Subtitles | اذا اردت الوصول إلى اسرار المعجم لماذا حضرت إلى هنا؟ |
Je venais juste voir, tu sais, si tu voulais un verre d'eau ou autre chose. | Open Subtitles | انا فقط اردت ان اعرف اذا كنت تريدين ماء او شىء ما |
si tu voulais faire le mur, tu aurais dû venir me voir. | Open Subtitles | إن أردتَ التسلّل للخارج، فكان عليكَ أن تقصدني. |