ويكيبيديا

    "si une telle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كان هذا
        
    • إذا كانت هذه
        
    • إذا كان مثل هذا
        
    • على مدى إنفاذ تلك
        
    • إن كان هذا
        
    • اذا كان هذا
        
    • إذا كان يرى أن هذا
        
    • حال توجيه مثل هذا
        
    • لو كان هذا
        
    • فلو أن هذا
        
    • ضرورة هذا
        
    • إذا أنشئت تلك
        
    On a noté en particulier qu'il fallait éviter de limiter le nombre de transferts si une telle limite ne s'appliquait pas aux documents papier. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه ينبغي تفادي تقييد عدد التحويلات إذا كان هذا التقييد لا ينطبق على المستندات الورقية.
    En l'espèce, les requérants ont été détenus pendant une période dépassant celle prévue par la loi polonaise, laquelle ne précise pas si une telle détention est possible. UN وفي قضية شمسة، اعتقل المدعيان لفترة تزيد عن المدة التي ينص عليها القانون البولندي، الذي لا يوضح ما إذا كان هذا ممكنا.
    La question de savoir si une telle interdiction est appropriée ou efficace a fait l'objet de nombreux commentaires et de débats passionnés. UN وأما ما إذا كان هذا مناسبا أو فعالا، فهو موضوع قدر كبير من التعليقات والمداولات التي يسودها الانفعال.
    Ainsi on ne pouvait dire clairement si une telle formulation ferait une distinction suffisante entre les différentes obligations de différents États, par exemple celles de l'État touché par opposition à celles des États fournissant une assistance. UN فلم يكن من الواضح، على سبيل المثال، ما إذا كانت هذه الصيغة ستميِّز بشكل كاف بين مختلف الالتزامات التي تقع على عاتق مختلف الدول، مثل الدولة المتضررة مقابل الدول المقدِّمة للمساعدة.
    La question qui se pose dans ce contexte est celle de savoir si une telle instance ou un tel mécanisme sont nécessaires pour atteindre ce but, et ma réponse est non. UN والسؤال الذي يطرح نفسه في هذا السياق هو ما إذا كان مثل هذا المحفل أو هذه العملية ضروريان بالفعل لتحقيق هذا الهدف. وجوابي هو كلاَّ.
    g) Que soit mis en place un système d'enregistrement des mesures judiciaires de protection, de restriction ou d'éloignement, lorsque celles-ci sont autorisées dans le droit national, de façon que la police et autres représentants de la justice pénale puissent rapidement vérifier si une telle mesure est en vigueur; UN (ز) ضمان إنشاء نظام تسجيل للأوامر القضائية المتعلقة بالحماية والتقييد أو المنع، عندما يجيز القانون الوطني إصدار مثل هذه الأوامر، بحيث يتمكن العاملون في أجهزة الشرطة وغيرهم من العاملين في مجال العدالة الجنائية من سرعة الوقوف على مدى إنفاذ تلك الأوامر؛
    Nous nous demandons néanmoins si une telle approche est suffisamment souple. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا النهج سيوفر مرونة كافية.
    Je ne sais pas si une telle entreprise sera couronnée de succès, mais supposons que ce soit le cas. UN وإنني لا أعرف ما إذا كان هذا الجهد سيكون مثمراً، ولكن دعونا نفترض ذلك.
    Le Rapporteur spécial estime qu'il faudrait accorder la plus grande attention à la question de savoir si une telle démarche est compatible avec le droit international des droits de l'homme. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن مسألة ما إذا كان هذا مسموحاً به في ظل القانون الدولي لحقوق اﻹنسان أمر يستحق انتباهاً دقيقاً.
    La Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines devrait indiquer si une telle instruction existe bien. UN وينبغي لﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية أن يبين فيما إذا كان هذا التعليم اﻹداري موجودا بالفعل.
    Le Comité se doit donc de déterminer si une telle restriction est autorisée par le paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte. UN ويتعين على اللجنة إذن أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد مأذوناً به في إطار الفقرة 3 من المادة 12 من العهد.
    Le Comité se doit donc de déterminer si une telle restriction est autorisée par le paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte. UN ويتعين على اللجنة إذن أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد مسموحاً به بموجب الفقرة 3 من المادة 12 من العهد.
    Ainsi on ne pouvait dire clairement si une telle formulation ferait une distinction suffisante entre les différentes obligations incombant à différents États, par exemple celles de l'État affecté par opposition à celles des États prêtant assistance. UN فلم يكن من الواضح، على سبيل المثال، ما إذا كانت هذه الصيغة ستميِّز بما يكفي بين الالتزامات المختلفة التي تقع على عاتق الدول المختلفة، مثل الدولة المتأثرة مقابل الدول المساعدة.
    Les politiques en matière de ressources humaines et les besoins particuliers de chaque département doivent être pris en compte pour déterminer si une telle initiative a une chance de réussir à l'ONU. UN فالسياسات المتعلقة بالموارد البشرية والاحتياجات المحددة الخاصة بالإدارات يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تقرير ما إذا كانت هذه المبادرة يمكن أن تكون ناجحة في الأمم المتحدة.
    La question de savoir si une telle initiative entre dans les attributions de l'Assemblée n'est pas encore tranchée. UN ومعرفة ما إذا كانت هذه المبادرة تتعلق بمهام الجمعية هي مسألة غير محسومة.
    Les participants se sont aussi demandé s'il était possible concrètement d'envisager un rapport unique et si une telle approche allégerait en fait la charge imposée aux États parties, que représentait aujourd'hui l'établissement des rapports. UN كما تساءل البعض عما إذا كانت فكرة التقرير الموحد ممكنة من حيث الممارسة، وما إذا كان مثل هذا النهج سيخفف في واقع الأمر من أعباء تقديم التقارير الواقعة حاليا على كاهل الدول الأطراف.
    g) Soit mis en place un système d'enregistrement des mesures judiciaires de protection, de restriction ou d'éloignement, lorsque celles-ci sont autorisées dans le droit national, de façon que la police et autres représentants de la justice pénale puissent rapidement vérifier si une telle mesure est en vigueur; UN (ز) ضمان إنشاء نظام تسجيل للأوامر القضائية المتعلقة بالحماية والتقييد أو المنع، عندما يجيز القانون الوطني إصدار مثل هذه الأوامر، بحيث يتمكن العاملون في أجهزة الشرطة وغيرهم من العاملين في مجال العدالة الجنائية من سرعة الوقوف على مدى إنفاذ تلك الأوامر؛
    Toutefois, il est important de déterminer si une telle option est acceptable sur le plan politique et d'examiner dans quelle mesure elle répond aux attentes des différentes parties iraquiennes. UN بيد أن القضية الرئيسية هي ما إن كان هذا الخيار مقبولا سياسيا ومدى تلبيته لتوقعات الأطراف العراقية المختلفة.
    Ce représentant a exprimé l'espoir que le prochain rapport de la Commission sur la question indiquerait si une telle coordination avait été assurée. UN وأعرب عن أمله أن يوضح التقرير المقبل الذي سيقدم إلى اللجنة بشأن هذا الموضوع ما اذا كان هذا التنسيق قد حصل.
    Le retour de ces produits pourrait aussi se faire suivant les instructions du Conseil de sécurité dans une résolution en vertu du Chapitre VII de la Charte si une telle intervention apparaissait nécessaire au vu de la menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويمكن أيضا أن يطلب مجلس الأمن إعادة هذه المواد في قرار يصدره بموجب الفصل السابع من الميثاق، إذا كان يرى أن هذا الرأي ضروري في ضوء التهديد الذي يشكل ذلك للسلام والأمن الدوليين.
    2. si une telle notification est faite, le consentement à être lié par le présent Accord est établi conformément à l'article 4, paragraphe 3, alinéa b). UN ٢ - في حال توجيه مثل هذا اﻹشعار يتبع في اثبات قبول الالتزام بهذا الاتفاق ما تقضي به الفقرة ٣ )ب( من المادة ٤.
    Encore une fois, si une telle décision avait été prise il y a un an, trois ans ou cinq ans, les risques auraient été moindres et le rendement supérieur. UN ومرة أخرى، لو كان هذا الإجراء اتخذ منذ سنة أو ثلاث سنوات أو خمس سنوات مضت، لأدى ذلك إلى تخفيض المخاطرة وزيادة العائد.
    si une telle situation perdurait, elle se solderait par un nouvel holocauste. UN فلو أن هذا الوضع استمر على هذه الوتيرة، لأسفر عن هولوكوست (المحرقة النازية) جديد.
    Il a estimé que la réponse à la question de savoir si une telle exclusion était ou non nécessaire dépendrait en fin de compte du champ d'application matériel de l'avant-projet de convention. UN واتفق على أن ضرورة هذا الاستبعاد أو عدم ضرورته ستتوقف في نهاية المطاف على النطاق الموضوعي للاتفاقية.
    À notre avis, les activités que nous menons dans le cadre de la célébration de la Décennie auraient encore plus de sens et de pertinence si une telle unité était créée. UN ونرى، أن احتفالنا بالعقد سيكون ذا معنى أكبر إذا أنشئت تلك الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد