La lutte contre le VIH/sida dans le cadre de l'action mondiale ne peut être menée sans ressources nouvelles, substantielles et soutenues. | UN | ولا يمكن استمرار مكافحة الفيروس/الإيدز في إطار العمل العالمي من دون توفير موارد كبيرة ودائمة. |
Le PNUD a poursuivi son travail sur le VIH/sida dans le cadre du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
L'Opération a également poursuivi, en collaboration avec le PNUD et le FNUAP, l'exécution d'un projet commun sur le VIH/sida dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ مشروع مشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Elle s'occupe des problèmes liés au VIH/sida dans le cadre de son mandat en menant une campagne internationale contre le tourisme sexuel organisé, en particulier contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وهي تتصدى لمسائل الفيروس/الإيدز في سياق ولايتها من خلال حملتها الدولية لمكافحة السياحة الجنسية المنظمة، ولا سيما لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس. |
Lors de sa dernière réunion au sommet, la SADC a résolu d'amplifier ses interventions pour combattre le VIH/sida dans le cadre de la Déclaration de Maseru de 2004. | UN | وقد قررت الجماعة، في اجتماع القمة الذي عقدته مؤخرا، زيادة التدخل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إعلان ماسيرو لعام 2004. |
À cette occasion, l'accent sera mis principalement sur le sida, dans le cadre de l'initiative susmentionnée. | UN | وسينصب مجال التركيز الرئيسي على الإيدز كجزء من مبادرة وسائط الإعلام العالمية بشأن الإيدز. |
B. Programme de lutte contre le VIH/sida dans le cadre de l'ECP | UN | باء - برنامج مكافحة فيروس ومرض الإيدز في إطار استراتيجية مكافحة الفقر |
Une démarche fondée sur les droits a été adoptée pour lutter contre le VIH/sida dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. | UN | وتم اتباع نهج قائم على الحقوق لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار مكافحة الفقر. |
Le Koweït est déterminé à lutter contre le VIH/sida dans le cadre de son engagement en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres déclarations. | UN | وتلتزم الكويت بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الإعلانات. |
Au Bangladesh, par exemple, il a utilisé les fonds consentis par l'AID pour acheter des trousses de premier secours, mener à bien des projets VIH/sida dans le cadre d'approches sectorielles, réaliser un grand projet d'éducation de qualité, et assurer la gestion du projet national de nutrition. | UN | وعلى سبيل المثال، استخدمت في بنغلاديش الأموال التي توفرت من المساعدة الإنمائية الدولية لشراء مجموعات لمعدات الصحة الأساسية وتنفيذ المشاريع المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار النهج القطاعية الشاملة، وتنفيذ مشروع واسع النطاق لتوفير التعليم جيد النوعية، وإدارة مشروع وطني للتغذية. |
À la fin de l'exercice à l'examen, l'ONUCI, le PNUD et le FNUAP achevaient de mettre au point un mémorandum d'accord relatif à un projet VIH/sida dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et de réinsertion. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت عملية الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بصدد وضع اللمسات النهائية على مذكرة تفاهم بشأن مشروع التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Mme Didi (Maldives) dit que les élèves du primaire sont sensibilisés à la question du VIH/sida dans le cadre de diverses disciplines mais que les questions relatives à l'égalité des sexes ne sont pas abordées en tant que telles. | UN | 23 - السيدة ديدي (ملديف): قالت إن التلاميذ بالمرحلة الابتدائية يدرسون فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في إطار موضوعات أخرى، لكنهم لا يدرسون مسألة الجنس في حد ذاتها. |
Aussi, apprécions-nous à leur juste valeur les débuts de réponses apportées à l'appel lancé ici même, il y a quelques mois, lors de la Réunion de haut niveau consacrée à l'éradication du VIH/sida, dans le cadre de la Déclaration d'engagement visant un objectif d'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins d'ici à 2010. | UN | كما ينبغي لنا أن ننوه بالاستجابات الأولية للنداء الذي صدر هنا قبل بضعة أشهر خلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار إلتزامنا بتحقيق وصول عالمي إلى وسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه وتوفير الرعاية للمرضى بحلول عام 2010. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme travaille en collaboration étroite avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) pour aider les institutions nationales à consacrer davantage d'attention aux questions liées au VIH/sida dans le cadre de leurs activités et mandats respectifs, notamment en élaborant du matériel didactique. | UN | وتعمل المفوضية عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب في تقديم الدعم للمؤسسات الوطنية لتعزيز تركيزها على المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في إطار ولاياتها وأنشطتها، بما في ذلك إعداد المواد التدريبية. |
Les succès du plan stratégique national I de lutte contre VIH/sida ont été obtenus grâce à la coordination mutuelle et à la coopération des partenaires de développement, de la société civile et des personnes vivant avec le VIH/sida, dans le cadre de la consolidation de la nation cambodgienne et des défis qui se posent à elle dans le domaine du développement. | UN | ومنجزات الخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى استجابة لفيروس الإيدز أنجزت بالتنسيق المتبادل والتعاون بين الجهات الشريكة في التنمية والمجتمع المدني والمصابين بفيروس الإيدز في سياق التحديات التي تواجهها كمبوديا في ميداني بناء الدولة والتنمية. |
Au Venezuela, nous nous sommes engagés dans la lutte contre le VIH/sida dans le cadre du respect des droits de l'homme et, plus précisément, des droits sociaux consacrés par la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | لقد بدأنا، في فنـزويلا، جهدا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق احترام حقوق الإنسان، وعلى وجه التحديد احترام الحقوق الاجتماعية التي يجسدها دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
Elles ont poursuivi leur initiative en faveur des jeunes enfants atteints du VIH/sida. Dans le cadre d'une plus vaste action concertée en faveur des orphelins et des enfants vulnérables, cinq pays d'Afrique subsaharienne ont ainsi formulé des plans d'action et des propositions pour renforcer les capacités destinées à aider les jeunes enfants touchés par la maladie. | UN | وتواصلت المبادرة المشتركة بين اليونيسيف والبنك الدولي بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ووضعت خمسة بلدان من إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خطط عمل ومقترحات لبناء القدرات على مساعدة الأطفال الصغار المتضررين من الفيروس/الإيدز في سياق تخطيط أوسع يشمل الأطفال اليتامى والضعفاء. |
À l'issue des débats qui ont eu lieu lors de la quarante-huitième session de Commission des stupéfiants, de nouveaux paragraphes ont été ajoutés sur la nécessité de renforcer les communautés, de combattre le VIH/sida dans le cadre des programmes de lutte contre les stupéfiants, de recueillir des données fiables et de maintenir une perspective hommes-femmes dans les programmes ciblés sur les toxicomanes. | UN | وقالت إن فقرات جديدة أضيفت، عقب مشاورات أجريت في الدورة الثامنة والأربعين للجنة المخدرات، تتعلق بأهمية تعزيز المجتمعات المحلية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق برامج مكافحة المخدرات، وجمع البيانات الموثوقة، وإبقاء منظور جنساني في البرامج الموجهة إلى من يتعاطون المخدرات. |
Pour conclure, il a souligné que l'adoption par les États Membres des trois cibles sur le VIH/sida, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, serait nécessaire pour veiller à ce que le PNUD et le FNUAP soient dotés du mandat voulu pour les atteindre avec succès. | UN | وفي ختام كلمته شدد على أن اعتماد الدول الأعضاء للغايات الثلاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون أساسيا لحصول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الولاية من أجل الإنجاز بنجاح. |
L'UNICEF a continué d'oeuvrer pour mettre l'accent sur les réponses au VIH/sida dans le cadre des programmes sectoriels touchant la santé et l'éducation et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 85 - واصلت اليونيسيف دعوتها من أجل زيادة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من مقايضة الديون بتمويل الصحة والتعليم ضمن عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
951 membres du personnel de la Mission ont suivi une séance de sensibilisation aux questions concernant le VIH/sida dans le cadre de la formation des nouvelles recrues. | UN | تلقى 951 من أفراد البعثة تدريبا على التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثناء برامج التدريب التوجيهية |
Nombre d'établissements des forces de sécurité fournissant des services en matière de sida dans le cadre de programmes en cours d'exécution | UN | عدد المؤسسات بالقوات النظامية التي تقدم خدمات الإيدز ضمن برامجها المستمرة |