ويكيبيديا

    "sida dans le monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيدز في العالم
        
    • الإيدز في جميع أنحاء العالم
        
    • الإيدز على الصعيد العالمي
        
    • بالإيدز في جميع أنحاء العالم
        
    • الإيدز حول العالم
        
    • الإيدز في أنحاء العالم
        
    Il est certes vrai que la pauvreté est le plus féroce ennemi de la santé et un facteur principal de la propagation du VIH/sida dans le monde en développement. UN والحقيقة الأكيدة هي أن الفقر هو أكبر عدو للصحة، كما أنه عامل رئيسي في انتشار الفيروس/الإيدز في العالم النامي.
    Nous sommes fiers que la Thaïlande ait été citée comme l'un des pays ayant réussi à lutter contre le problème du VIH/sida dans le monde en développement. UN ومما يشرفنا أن تايلند قد ذُكر اسمها باعتبارها صاحبة قصة من قصص النجاح في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم النامي.
    J'aimerais maintenant faire référence à la déclaration faite par le Secrétaire général au sujet de la pandémie du VIH/sida dans le monde et, en particulier, en Afrique subsaharienne. UN وأود الإشارة إلى ما تضمنه تقرير الأمين العام من الحديث بحق عن فداحة مشكلة انتشار وباء الإيدز في العالم وفي أفريقيا جنوب الصحراء بصفة خاصة.
    Je suis devant l'Assemblée pour revendiquer le douteux honneur d'être le dirigeant d'un pays qui compte parmi les plus gravement affectés par le VIH/sida dans le monde entier. UN إنني أقف أمام الجمعية لكي أعلن ذلك الامتياز المبهم لي بوصفي زعيم أحد البلدان التي تعاني بالغ المعاناة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Le VIH/sida est devenu le fléau de l'Afrique : 28 des 40 millions de personnes touchées par le VIH/sida dans le monde vivent sur le continent africain. UN لقد أصبح الفيروس/الإيدز كارثة أفريقيا حيث يوجد فيها أكثر من 28 مليون مريض من إجمالي 40 مليون مريض بالفيروس/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Le FNUAP consacre à la lutte contre le VIH/sida dans le monde entier, une part plus importante de ses ressources ordinaires affectées aux programmes. UN ويرصد الصندوق المزيد من موارده العادية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على الصعيد العالمي.
    La montée de la pandémie de VIH/sida dans le monde en développement constitue un autre problème critique. UN 7 - ويمثل الانتشار المتزايد لوباء الإيدز في العالم النامي تحديا حاسما آخر.
    À la fin de 1999, sur les 11,2 millions d’enfants dont les parents sont morts du sida dans le monde, 95 % vivaient en Afrique subsaharienne où les grands-parents subvenaient aux besoins d’une grande partie d’entre eux. UN ومن بين الـ 11.2 مليون يتيم بفعل الإيدز في العالم في عام 1999، كان 95 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يقوم الجدان بتوفير الرعاية الرئيسية للعديد من هؤلاء الأطفال.
    On estime qu'au moins 10 % des personnes vivant avec le VIH/sida dans le monde entier s'injectent des drogues. UN ويقدر أن 10 في المائة على الأقل من المصابين بالهيف/الإيدز في العالم هم ممن يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Pour stopper l'épidémie de sida dans le monde, il faudra en fin de compte l'équivalent d'un vaccin efficace pour un traitement préventif et curatif - des traitements capables d'éliminer complètement le VIH des cellules infectées. UN سوف يتطلب القضاء على وباء الإيدز في العالم في نهاية المطاف ما لا يقل عن تطوير لقاح فعال للمعالجة الوقائية والعلاجية، أي علاجات قادرة على إزالة الفيروس تماما من جميع الخلايا المصابة.
    Le Royaume-Uni est le deuxième donateur bilatéral en matière d'assistance pour le VIH/sida dans le monde et nous nous sommes déjà engagés à fournir 280 millions de dollars au Fonds mondial sur une période de sept ans. UN وتمثل المملكة المتحدة ثاني أكبر مانح ثنائي للمساعدات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم ولقد تعهدنا قبل الآن بدفع 280 مليون دولار للصندوق العالمي على مدى سبع سنوات.
    Chiffre plus parlant encore, 83 % des femmes séropositives ou atteintes du sida dans le monde sont africaines. UN ومن الشواهد الأدل على ذلك أن النساء الأفريقيات يشكلن 83 في المائة من النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم.
    C’est loin d’être un exemple isolé. Les génériques à faible coût ont permis de traiter des dizaines de millions de patients atteints du VIH / sida dans le monde en développement. News-Commentary وهذا ليس مثالاً معزولا. فبفضل الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية بات من الممكن علاج عشرات الملايين من مرضى فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز في العالم النامي.
    C'est ainsi que la sous-région compte 52 % du total mondial des enfants non scolarisés et 90 % des quelque 2,1 millions d'enfants vivant avec le VIH/sida dans le monde. UN ففي المنطقة دون الإقليمية 52 في المائة من المجموع العالمي للأطفال غير الملتحقين بالمدارس، و 90 في المائة من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم الذين يصل عددهم إلى قرابة 2.1 من الملايين.
    Les niveaux et le taux alarmants de propagation du VIH/sida dans le monde exigent en effet une coopération internationale véritable. UN وبالفعل، تتطلب المستويات والمعدلات المخيفة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في العالم استدامة تعاون دولي حقيقي.
    Près de 50 % des 40 millions de personnes qui vivent avec le VIH/sida dans le monde sont des femmes, les jeunes femmes représentant même 62 % des personnes âgées de 15 à 24 ans qui sont séropositives ou atteintes par la maladie. UN فحوالي 50 في المائة من مرضى الفيروس/الإيدز في العالم البالغ عددهم 40 مليون شخص هم من النساء، وتمثل النساء الشابات 62 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز في العالم المنتمين للفئة العمرية بين 15 و 24 سنة.
    Dans son action future, l'ONU devrait s'appuyer sur ces succès encourageants en mettant ses capacités uniques au service de la généralisation des programmes de lutte contre le sida dans le monde. UN وينبغي للأمم المتحدة في انطلاقها إلى الأمام أن تبني على هذه النواحي من النجاح بإضفاء طابعها الفريد على المساهمة في توسيع نطاق برامج مكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Elle a organisé des cours sur le VIH/sida (sensibilisation et prévention) à l'intention de 50 000 personnes et dispensé des soins à plus de 10 000 victimes du sida dans le monde entier. UN ونظمت دورات للتوعية والوقاية من مرض الإيدز لنحو 000 50 شخص، وقدمت الرعاية لأكثر من 000 10 من لضحايا مرض الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    10. La propagation du VIH/sida dans le monde a mis en évidence les risques liés à l'insuffisance de l'information et des services à l'intention des jeunes concernant la santé en matière de reproduction. UN 10- وقد أبرز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم مخاطر قلة المعلومات والخدمات الموفرة للشباب بشأن الصحة الإنجابية.
    96. Le rôle du Département de l'information dans la lutte contre le VIH/sida est essentiel. Il consiste à sensibiliser le public au problème du VIH/sida dans le monde. UN 96- يعتبر الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دوراً أساسياً للتوعية العامة بمسألة الفيروس/الإيدز على الصعيد العالمي.
    Cette épidémie a fait plus de 2,3 millions de victimes en Afrique subsaharienne, alors que le nombre total de personnes mortes de maladies associées au sida dans le monde était de 3 millions. UN وقد قتل الوباء أكثر من 2.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من إجمالي 3 ملايين ماتوا من أمراض متعلقة بالإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Cette législation vise à débloquer 15 milliards de dollars en vue de lutter contre le VIH/sida dans le monde. UN والهدف من مشروع القانون هذا هو توفير 15 بليون دولار للمساعدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حول العالم.
    Au cours des 30 années qui se sont écoulées depuis 1981, 25 millions de personnes sont décédées des suites de maladies liées au sida dans le monde, et plus de 33 millions de personnes dans le monde vivent actuellement avec le VIH/sida. UN وفي 30 عاما منذ عام 1981، مات 25 مليون شخص في أنحاء العالم جراء أمراض متصلة بالإيدز، ويعيش الآن أكثر من 33 مليون شخص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد