4. Conscient de l'impact toujours plus grand du VIH et du sida sur les femmes et les filles, le Conseil de coordination du programme : | UN | 4 - إن مجلس تنسيق البرنامج، إذ يعترف بتزايد تأثير الإيدز على النساء والفتيات: |
Défendre les droits de l'homme et promouvoir l'égalité des sexes sont des mesures indispensables pour réduire la vulnérabilité face au VIH et atténuer les effets du sida sur les femmes et les filles. | UN | تشكل حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين أمرا لا غنى عنه من أجل الحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف أثر الإيدز على النساء والفتيات. |
Parmi les impacts du VIH/sida sur les femmes âgées en Afrique, on peut citer les responsabilités accrues en matière de soins, la violation des droits au logement et à la propriété, une exposition accrue à la violence et une plus grande vulnérabilité à la pauvreté. | UN | ومن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء المسنات في أفريقيا زيادة المسؤوليات في مجال الرعاية، وانتهاك حقوق الإسكان وحقوق الملكية، وزيادة التعرض للعنف، وزيادة التعرض للفقر. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures permanentes et durables pour remédier aux conséquences du VIH/sida sur les femmes et les jeunes filles, et à son impact social et familial. | UN | 44 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متواصلة ومستدامة للتصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات وكذلك آثاره الاجتماعية والأسرية. |
Il lui recommande en outre de s'employer systématiquement à limiter les effets du VIH/sida sur les femmes et les filles, ainsi que ses conséquences sur la société et la famille. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متواصلة ومستدامة لمعالجة مسألة تأثير الفيروس/الإيدز على النساء والفتيات، فضلاً عن تبعاته الاجتماعية والأسرية. |
Les États Membres et le système des Nations ont continué d'étudier la dimension < < Femmes > > du VIH/sida et les effets disproportionnés de la pandémie de VIH/sida sur les femmes et les filles. | UN | 80 - ظلت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة تعالج الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأثر غير المتكافئ لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à chercher à atténuer l'incidence du VIH/sida sur les femmes et les filles, ainsi que ses conséquences sur les plans social et familial. | UN | 42 - وتوصي اللجنة بمواصلة الجهود واستدامتها من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، ولعواقبه الاجتماعية والأسرية. |
Nos membres sont profondément préoccupés par les répercussions du VIH/sida sur les femmes et les enfants où qu'ils se trouvent, en particulier dans les pays en développement. | UN | وتشعر عضواتنا بقلق بالغ إزاء الأثر الذي يتركه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال في كل مكان، ولكن بصفة خاصة في العالم النامي. |
Mise en place au début de 2004, la Coalition mondiale sur les femmes et le sida agit sur les plans mondial et national et s'emploie à appeler l'attention sur les effets du sida sur les femmes et les filles et à faire en sorte que des mesures pratiques et efficaces soient prises pour endiguer la propagation du VIH. | UN | يعمل التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز الذي أنشئ في أوائل 2004، على الصعيدين العالمي والوطني لإبراز الآثار التي يرتبها الإيدز على النساء والفتيات وتنشيط اتخاذ إجراء ملموس وفعال لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les participants ont souligné que l'impact du VIH/sida sur les femmes et les filles exige des efforts particulièrement énergiques pour éliminer les inégalités sexuelles qui leur font courir un plus grand risque d'infection par le VIH et rabaisse encore leur position économique et sociale. | UN | 15 - وأكد المندوبون أن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات يستلزم بذل جهود جريئة بهدف إلى القضاء على اللامساواة بين الجنسين التي تزيد من خطر تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن تدهور وضعهم الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à chercher à atténuer l'incidence du VIH/sida sur les femmes et les filles, ainsi que ses conséquences sur les plans social et familial. | UN | 139 - وتوصي اللجنة بمواصلة الجهود واستدامتها من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، ولعواقبه الاجتماعية والأسرية. |
Il a exhorté le Gouvernement à s'attaquer aux effets du VIH/sida sur les femmes et les filles ainsi qu'aux conséquences de la maladie sur la vie sociale et familiale. | UN | وحثت اللجنة حكومة ليسوتو على اتخاذ ما يلزم من تدابير للحد من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، والتصدي لعواقبهما الوخيمة على المجتمع والأسرة(78). |
Conformément à la recommandation du Comité, l'État partie a poursuivi ses efforts pour combattre l'effet du VIH/sida sur les femmes et les filles ainsi que ses conséquences sociales et familiales, comme on l'indique plus bas. | UN | 122 - استجابة لتوصية اللجنة، واصلت الدولة الطرف بذل جهود متضافرة من أجل معالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، فضلا عن آثاره الاجتماعية والأسرية، كما هو مبين أدناه. |
99.84 Continuer de lutter contre les répercussions du VIH/sida sur les femmes et les enfants, en particulier en ce qui concerne la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Thaïlande); | UN | 99-84- الاستمرار في معالجة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال، ولا سيما انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل (تايلند)؛ |
102.111 Continuer de traiter en priorité les effets du VIH/sida sur les femmes et les enfants, notamment la transmission mère-enfant (Thaïlande); | UN | 102-111- مواصلة التصدي على سبيل الأولوية لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال، ولا سيما فيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها (تايلند)؛ |
115.80 Maintenir la priorité accordée à l'atténuation des effets du VIH/sida sur les femmes et les enfants, notamment à la réduction de la transmission de la mère à l'enfant (Thaïlande); | UN | 115-80- مواصلة التصدي، على سبيل الأولوية، لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال، ولا سيما فيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها (تايلند)؛ |
Les délégations se sont félicitées des efforts déployés en faveur d'un accès universel aux programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien et en faveur du renforcement de l'aptitude des pays à lutter contre le VIH et à atténuer l'incidence du sida sur les femmes et les enfants. | UN | 85 - وأعربت الوفود عن اغتباطها بالجهود المبذولة لتعزيز وصول الجميع إلى برامج الوقاية والرعاية والدعم، وبناء قدرات البلدان على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والحد من أثر الإيدز على النساء والأطفال. |
D'autres ont pris des mesures dans le cadre du mécanisme national de promotion de la femme pour étudier les dimensions sexospécifiques du VIH/sida. Au Pérou, le Secrétariat d'État à la promotion des femmes a encouragé la recherche de solutions interinstitutionnelles pour étudier les incidences du VIH/sida sur les femmes et les filles. | UN | وفي بعض الدول الأعضاء، قامت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بمبادرات لتناول الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ففي بيرو، شجعت وزارة الدولة لشؤون المرأة الحلول المشتركة بين المؤسسات لمعالجة تأثير الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات. |
102.55 Continuer de renforcer les mesures visant à combattre et à réduire les incidences du VIH/sida sur les femmes et les enfants, notamment la transmission de la mère à l'enfant (Thaïlande); | UN | 102-55- المضي في تعزيز التدابير الرامية إلى التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال ولا سيما انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتخفيف هذا الأثر (تايلند)؛ |
Les délégations se sont félicitées des efforts déployés en faveur d'un accès universel aux programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien et en faveur du renforcement de l'aptitude des pays à lutter contre le VIH et à atténuer l'incidence du sida sur les femmes et les enfants. | UN | 85 - وأعربت الوفود عن اغتباطها بالجهود المبذولة لتعزيز وصول الجميع إلى برامج الوقاية والرعاية والدعم، وبناء قدرات البلدان على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والحد من أثر الإيدز على النساء والأطفال. |