L'assistance aux réfugiés revenus de Sierra Leone au Haut-Lofa n'a pas repris en raison de l'insécurité qui règne dans la région. | UN | ولم تستأنف المساعدة المقدمة إلى اللاجئين من سيراليون في لوفا العليا بسبب انعدام اﻷمن في تلك المنطقة. |
Accueillant la Sierra Leone au sein du Comité de l'information, | UN | وإذ ترحب بعضوية سيراليون في لجنة الإعلام، |
19. Ces événements ont réduit à néant tous les espoirs d'organiser un vaste mouvement de rapatriement soit vers le Libéria soit vers la Sierra Leone au cours de l'année 1994. | UN | ١٩- وقضت هذه التطورات على كل أمل في تنظيم عودة جماعية للاجئين سواء الى ليبيريا أو الى سيراليون في خلال عام ١٩٩٤. |
Accueillant la Sierra Leone au sein du Comité de l'information, I | UN | وإذ ترحب بانضمام سيراليون إلى عضوية لجنة الإعلام، |
De la Sierra Leone au Soudan en passant par l'Angola, les Balkans, le Cambodge et l'Afghanistan, d'innombrables êtres humains attendent de la communauté internationale davantage que des paroles compatissantes. | UN | ومن سيراليون إلى السودان إلى أنغولا إلى البلقان إلى كمبوديا إلى أفغانستان، هناك أعداد كبيرة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى أكثر من مجرد كلمة تعاطف من المجتمع الدولي. |
Accueillant la Sierra Leone au sein du Comité de l'information, I | UN | وإذ ترحب بانضمام سيراليون إلى عضوية لجنة الإعلام، |
Le Gouvernement de la République de Sierra Leone a appris avec beaucoup de consternation et de regret que le Gouvernement libérien avait décidé d'expulser l'Ambassadeur de Sierra Leone au Libéria, S. E. M. Kemoh Salia Bao. | UN | علمت حكومة جمهورية سيراليون بفزع وأسف بالغين بقرار حكومة ليبريا طرد سفير سيراليون لدى ليبريا، سعادة الدكتور كيموه ساليا باو. |
En ce qui concerne la société civile, il est d'accord avec le représentant de la Sierra Leone au sujet de la nécessité d'éviter que les donateurs mettent en place une structure gouvernementale parallèle : il faut donner la priorité au renforcement des institutions responsables devant le Gouvernement. | UN | أما بالنسبة لمسألة المجتمع المدني، فقد قال إنه يتفق مع ممثل سيراليون علي ضرورة تحاشي قيام الجهات المانحة بخلق نظام مواز للحكومة: فالأولوية ينبغي أن تعطي لتعزيز المؤسسات المسؤولة أمام الحكومة الوطنية. |
L'indice de développement humain pour 2012, qui classait la Sierra Leone au cent soixante-dix-septième rang sur 187 pays, montre toutefois un progrès modeste en termes de développement socioéconomique. | UN | إلا أن دليل التنمية البشرية لعام 2012، الذي صنّف سيراليون في المرتبة 177 من أصل 187 بلدا، يكشف عن تواضع تحسن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Le Gouvernement se félicite de l'appui des partenaires de développement de la Sierra Leone au Programme pour le changement, dans lequel il voit un clair témoignage de leur attachement aux principes de l'appropriation et de la durabilité nationales. | UN | وأضافت أن الحكومة ترحب بالدعم الذي أبداه شركاء سيراليون في التنمية من أجل خطة التغيير كإشارة واضحة إلى التزام هؤلاء الشركاء بمبدأي الملكية الوطنية والاستدامة. |
Les membres du Conseil ont été informés à ce propos qu'une mission de l'ONU se rendrait en Sierra Leone au début de 2002 afin de signer l'accord nécessaire à la création de ce tribunal avec le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وفي هذا الصدد، أفيد أعضاء المجلس بأن الأمم المتحدة ستوفد بعثة لزيارة سيراليون في أوائل عام 2002 لتوقيع اتفاق مع حكومة سيراليون بغرض إنشاء المحكمة. |
M. Mwakawago devrait prendre ses fonctions en Sierra Leone au début du mois de janvier 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتسلم السيد مواكاواغو مهامه في سيراليون في مطلع كانون الثاني/يناير 2004. |
Il serait regrettable que les pays fournissant des contingents, qui ont proposé d'envoyer des troupes, sur la base des promesses faites par les pays donateurs, se trouvent confrontés à la même situation que celle qui a contraint d'autres contingents de la CEDEAO à mettre fin à leur opération en Sierra Leone, au début de 2000. | UN | إذ سيكون أمرا مؤسفا لو أن الدول المساهمة بقوات، التي تقدمت بعروض توفير القوات على أساس الوعود التي قطعتها الدول المانحة على أنفسها، وجدت نفسها تواجه نفس الظروف التي اضطرت بعض الوحدات الأخرى في قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوقف عملياتها في سيراليون في أوائل عام 2000. |
La Suède continuera à s'impliquer dans le développement de la Sierra Leone au cours des prochaines années. | UN | 60 - وذكر أن السويد ستستمر في المشاركة في تنمية سيراليون في الأعوام المقبلة. |
À cet égard, l'examen récemment mené par le FMI concernant les résultats de la Sierra Leone au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance revêt une importance particulière. | UN | وفي هذا السياق، فإن الاستعراض الأخير الذي أجراه صندوق النقد الدولي لأداء سيراليون في إطار ترتيب مرفق الحد من الفقر والنمو يتسم بأهمية خاصة. |
Des atrocités inimaginables ont été perpétrées à leur encontre dans le cadre de conflits allant de l'Afghanistan à la Tchétchénie, de la Sierra Leone au Timor oriental. | UN | وقد عوملت النساء والبنات بوحشية لا يمكن تصورها في نزاعات امتدت من أفغانستان إلى الشيشان، ومن سيراليون إلى تيمور الشرقية. |
La Sierra Leone est l'un des pays de la sous-région qui conserve encore des vestiges de la forêt tropicale de l'ancienne Haute-Guinée, qui s'étend de la Sierra Leone au Cameroun. | UN | وســيراليون واحــد من البلدان في منطقتنا دون اﻹقليمية لا تزال به بقايا ما كان يعرف يوما بغابة غينيا العليــا المطيرة التي تمتد من سيراليون إلى الكاميرون. |
Ces dernières années, elles ont renforcé durablement la sécurité des populations de la Sierra Leone au Libéria en passant par le Burundi. | UN | ففي السنوات الأخيرة، قدمت عمليات حفظ السلام مساهمات دائمة لسلامة وأمن السكان المدنيين، من سيراليون إلى ليبريا وبوروندي وغيرها. |
Des sources indépendantes ont indiqué qu'il n'existait pas de preuves attestant l'importation directe de diamants bruts de la Sierra Leone au Libéria. | UN | 21 - وأشارت مصادر مستقلة إلى عدم وجود دليل على الاستيراد المباشر للماس الخام من سيراليون إلى ليبريا. |
Le 10 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait un exposé sur la Sierra Leone au Conseil de sécurité réuni en séance publique. | UN | قدم وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة بشأن سيراليون إلى مجلس الأمن، في الجلسة العلنية، المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans tous les pays où il s’est rendu, de la Sierra Leone au Kosovo, le Représentant spécial s’est particulièrement ému des conditions de vie extrêmement précaires des populations déplacées. | UN | ٣٦ - تأثر الممثل الخاص تأثرا شديدا، في جميع الزيارات القطرية التي أجراها، من سيراليون إلى يوغوسلافيا، باﻷوضاع البالغة الخطورة التي يواجهها السكان المشردون. |
3. Ambassade de la Sierra Leone au Sénégal | UN | 3 - سفارة سيراليون لدى السنغال |
En ce qui concerne la société civile, il est d'accord avec le représentant de la Sierra Leone au sujet de la nécessité d'éviter que les donateurs mettent en place une structure gouvernementale parallèle : il faut donner la priorité au renforcement des institutions responsables devant le Gouvernement. | UN | أما بالنسبة لمسألة المجتمع المدني، فقد قال إنه يتفق مع ممثل سيراليون علي ضرورة تحاشي قيام الجهات المانحة بخلق نظام مواز للحكومة: فالأولوية ينبغي أن تعطي لتعزيز المؤسسات المسؤولة أمام الحكومة الوطنية. |