Nous félicitons la Sierra Leone et le Burundi de coopérer et de s'approprier au niveau national les initiatives mises en œuvre par la Commission de consolidation de la paix. | UN | ونثني على سيراليون وبوروندي لتعاونهما مع مبادرتي لجنة بناء السلام، ولامتلاكهما لهاتين المبادرتين. |
Il a également proposé que le Comité envisage de visiter la Sierra Leone et le Burundi afin de nouer localement un dialogue avec les autorités nationales. | UN | واقترح أيضا أن تفكر اللجنة في زيارة سيراليون وبوروندي لإجراء حوار على الطبيعة مع السلطات الوطنية. |
Il a également proposé que le Comité envisage de visiter la Sierra Leone et le Burundi afin de nouer localement un dialogue avec les autorités nationales. | UN | واقترح أيضا أن تفكر اللجنة في زيارة سيراليون وبوروندي لإجراء حوار على الطبيعة مع السلطات الوطنية. |
Le travail réalisé jusqu'à présent par la Commission sur la Sierra Leone et le Burundi est remarquable. | UN | والعمل الذي أنجزته حتى الآن في سيراليون وبوروندي جدير بالتنويه. |
Des domaines d'action prioritaires ont été définis pour la Sierra Leone et le Burundi. | UN | ولقد تم تعريف مجالات العمل ذات الأولوية لكل من سيراليون وبوروندي. |
S'il est encore trop tôt pour tirer des conclusions de son engagement limité au niveau des pays, la Sierra Leone et le Burundi offrent des enseignements utiles susceptibles d'être appliqués à d'autres pays. | UN | ومع أن الوقت لا يزال مبكراً لاستخلاص نتائج من التعامل القطري المحدود، إلا أن سيراليون وبوروندي توفران دروساً مفيدة يمكن تطبيقها في بلدان أخرى. |
Compte tenu de l'ancienneté de l'engagement, les rapports avec la Sierra Leone et le Burundi ont eu le temps d'évoluer et, en dépit des difficultés initiales, on considère que ces deux expériences sont d'une manière générale positives et ont porté certains fruits concrets. | UN | وفي ضوء الفترة الأطول من العمل كان ثمة مجال لتطوره عبر الزمن من حيث العلاقة مع سيراليون وبوروندي وبرغم ما نجم من صعوبات أوّلية فإن كلتيهما أصبح ينظر إليها الآن على أنها تجارب إيجابية بشكل عام وتفضي إلى بعض الإيجابيات العملية. |
Ils ont aussi dit qu'il fallait apporter des améliorations supplémentaires aux méthodes de travail de la Commission afin qu'elle puisse s'occuper plus facilement des pays qui sont actuellement à son ordre du jour, à savoir la Sierra Leone et le Burundi. | UN | كما دعا أعضاء المجلس إلى إدخال مزيد من التحسينات على طرائق عمل اللجنة لكي ييسر عليها النظر في حالتي البلدين المدرجين حاليا في جدول أعمالها، أي سيراليون وبوروندي. |
La Sierra Leone et le Burundi ont été mis à l'ordre du jour en juin 2006, la Guinée-Bissau en décembre 2007 et la République centrafricaine en juin 2008. | UN | إن سيراليون وبوروندي تم وضعهما على جدول الأعمال في حزيران/يونيه 2006 ووضعت غينيا بيساو في كانون الأول/ديسمبر 2007 فيما وضعت جمهورية أفريقيا الوسطى في حزيران/يونيه 2008. |
:: 1er mars 2007 : L'Académie mondiale pour la paix a organisé à l'intention de la Commission de consolidation de la paix un séminaire sur les stratégies intégrées pour la consolidation de la paix en prévision de ses travaux tendant à la mise au point de cadres ou de pactes intégrés avec la Sierra Leone et le Burundi. | UN | :: 1 آذار/مارس 2007: استضافت أكاديمية السلام العالمي حلقة دراسية للجنة بناء السلام عن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام قبل قيام اللجنة بالعمل لوضع أطر/اتفاقات متكاملة مع سيراليون وبوروندي. |
:: 1er mars 2007 : L'Académie mondiale pour la paix a organisé à l'intention de la Commission de consolidation de la paix un séminaire sur les stratégies intégrées pour la consolidation de la paix en prévision de ses travaux tendant à la mise au point de cadres ou de pactes intégrés avec la Sierra Leone et le Burundi. | UN | :: 1 آذار/مارس 2007: استضافت أكاديمية السلام العالمي حلقة دراسية للجنة بناء السلام عن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام قبل قيام اللجنة بالعمل لوضع أطر/اتفاقات متكاملة مع سيراليون وبوروندي. |
On se rappellera que plusieurs opérations de maintien de la paix lancées par l'Union africaine et les organisations sous-régionales africaines ont servi utilement de précurseurs à des opérations plus importantes placées sous direction onusienne qui ont amené une paix durable dans les pays concernés, dont la Sierra Leone et le Burundi. | UN | وثبت أن عمليات حفظ السلام التي أطلقها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية شكلت نواة مفيدة للجهود الأوسع نطاقا التي قادتها الأمم المتحدة وأفضت إلى إحلال سلام دائم في البلدان المعنية، وخير مثال على ذلك سيراليون وبوروندي. |
L'examen de cet ordre du jour a donné lieu à certaines avancées, aussi bien dans la consolidation de la paix dans certains pays auxquels le Conseil a consacré son attention - notamment la Sierra Leone et le Burundi - que dans l'intervention tardive mais néanmoins bienvenue au Libéria. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يكشف عن أوجه تقدم حقيقية، فيما يتعلق ببناء السلام في بلدان معينة كانت محل اهتمام المجلس - خاصة سيراليون وبوروندي - والتدخل المتأخر في ليبريا ولكن الجدير بالترحيب من غير ريب. |
M. Christensen (Danemark) dit qu'il croit comprendre que l'objet de la réunion d'information du 19 juillet est de communiquer aux membres des informations sur la Sierra Leone et le Burundi. | UN | 50 - السيد كريستينسن (الدانمرك): قال إن الغرض من جلسة الإحاطة في تموز/ يوليه هو تزويد الأعضاء بالمعلومات عن سيراليون وبوروندي. |
C'est pourquoi nous saluons l'action de la Commission de consolidation de la paix dont le premier rapport annuel (A/62/137) met en lumière les défis liés à la reconstruction et au développement de pays se relevant d'un conflit, comme la Sierra Leone et le Burundi. | UN | ولبلوغ ذلك، نثني على جهود لجنة بناء السلام، التي يبرز تقريرها السنوي الأول (A/62/137) التحديات المرتبطة بإعادة البناء والتنمية بعد الصراع في بلدان مثل سيراليون وبوروندي. |
M. Christensen (Danemark) dit qu'il croit comprendre que l'objet de la réunion d'information du 19 juillet est de communiquer aux membres des informations sur la Sierra Leone et le Burundi. | UN | 50 - السيد كريستينسن (الدانمرك): قال إن الغرض من جلسة الإحاطة في تموز/يوليه هو تزويد الأعضاء بالمعلومات عن سيراليون وبوروندي. |