Nous encourageons les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire le plus rapidement possible. | UN | ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous appelons tous les États africains qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité à le faire sans plus tarder. | UN | وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention contre | UN | قائمة الدول التي وقعت أو صدقت على اتفاقية مناهضة |
III. États parties qui ont signé ou ratifié le Protocole facultatif à la Convention ou qui y ont adhéré | UN | الثالث - الدول الأطراف التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو انمضت إليه |
2. Se félicite de ce qu'un certain nombre d'Etats Membres ont signé ou ratifié la Convention ou y ont adhéré; | UN | ٢ ـ ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛ |
Comme les membres de l'Assemblée le savent, la Convention de Vienne sur le droit des traités dispose que si un État n'a pas signé ou ratifié un traité ou n'y a pas adhéré, il n'est pas lié par ce dernier. | UN | ولعل هذا الجمع الكريم يعرف تماما اتفاقية فيينا للمعاهدات الدولية التي تنص على أنه إن لم تكن الدولة موقعة أو مصادقة على أي اتفاقية فهي غير ملزمة بها، فنحن لم نصادق على ميثاق روما ولم نوقع عليه. |
La Haut-Commissaire souhaite donc engager les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions à le faire sans tarder. | UN | وعليه، حثت الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على اتفاقية الذخائر العنقودية على القيام بذلك دون إبطاء. |
Nous demandons aux États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument de le faire d'urgence. | UN | وندعو الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال. |
Je saisis cette occasion pour, une fois encore, exhorter tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de le faire à une date aussi rapprochée que possible. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي أحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié un protocole additionnel de le faire le plus rapidement possible. | UN | ونحن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La liste des États ayant signé ou ratifié la Convention, ou y ayant adhéré, ainsi que les dates de leur signature, ratification ou adhésion, figurent à l'annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها. |
Liste des Etats qui ont signé ou ratifié la Convention contre la torture | UN | قائمة الدول التي وقعت أو صدقت على اتفاقية مناهضـة |
États parties qui ont signé ou ratifié le Protocole facultatif à la Convention ou qui y ont adhéré | UN | الدول الأطراف التي وقعت أو صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو انضمت إليه |
LISTE DES ÉTATS AYANT signé ou RATIFIÉ LE PROTOCOLE FACULTATIF | UN | اليونان الدول التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية |
LISTE DES ÉTATS AYANT signé ou RATIFIÉ LE PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT À LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT CONCERNANT L'IMPLICATION | UN | اليونان الدول التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل |
LISTE DES ÉTATS AYANT signé ou RATIFIÉ LE PROTOCOLE | UN | الدول التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية |
Quatre États ont signé ou ratifié le Protocole relatif à la traite et trois ont signé ou ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants. | UN | وقامت 4 دول إما بالتوقيع أو التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص وقامت ثلاث إما بالتوقيع أو التصديق على بروتوكول تهريب المهاجرين. |
De nombreux États parties ont demandé à ceux qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel de le faire dès que possible. | UN | ودعت دول أطراف عديدة الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il est satisfaisant de constater à cet égard qu'un grand nombre d'États Membres ont signé ou ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقالت إنه لمن دواعي الارتياح أن يلاحظ في هذا الصدد أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء قد قام إما بالتوقيع أو بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
259. Une proposition tendant à insérer les mots " par écrit, signé ou " après les mots " qu'il n'est pas " n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ٩٥٢ - ولم يحظ بقدر كاف من التأييد اقتراح بادراج عبارة " مكتوبة أو موقعة أو " بعد كلمة " ليست " في الفقرة الفرعية )ب(. |
i) Dans le cas de projets financés par des fonds du PNUD, le descriptif du projet signé ou l'autorisation préalable; | UN | ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛ |
On trouvera en annexe la liste des 99 États ayant signé ou ratifié la Convention ou y ayant adhéré au 31 août 1995. | UN | ويرد في المرفق قائمة بالدول التي وقﱠعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، وعددها ٩٩ دولة. |
Il n'aurait jamais écrit, signé ou reçu de copie d'une déclaration indiquant son intention de rentrer au Nigéria. | UN | كما أفاد أنه لم يكتب أو يوقع أو يستلم قط نسخةً من أي إقرار يبين نيته في العودة إلى نيجيريا. |
Le Mali avait signé ou ratifié de nombreux protocoles internationaux relatifs au travail des enfants, notamment sur l'âge minimum d'admission à l'emploi et sur la définition de travaux dangereux. | UN | وأضاف أن مالي وقَّعت أو صدَّقت أيضا على بروتوكولات دولية بشأن عمل الأطفال، وهي تشمل الحد الأدنى للعمل وتحديد العمل الخطر. |