Cela avait été signalé à la police, qui avait décidé de classer l'affaire. | UN | وتم إبلاغ الشرطة بهذا، ولكنها قررت عدم السير في التحقيق في هذه الشكوى. |
En cas de perte ou lorsqu'une arme tombe entre les mains de personnes mal intentionnées, ce fait doit être signalé à la police. | UN | وفي حال فقدان سلاح أو وقوعه في أيدي أشخاص لا ينبغي لهم الحصول عليه، يتوجب إبلاغ الشرطة بذلك. |
Si une arme est perdue ou tombe entre des mains inappropriées, l'incident doit être signalé à la police. | UN | وإذا فُقد سلاح ما أو وصل إلى أشخاص لا يُفترض وصوله إليهم، لا بد من إبلاغ الشرطة بذلك. |
Le décès d'une personne détenue, emprisonnée ou internée dans un hôpital psychiatrique ou dans un établissement fermé pour mineurs retardés doit être signalé à la police par le chef ou le directeur de l'hôpital ou de l'établissement. | UN | فإذا توفي الشخص أثناء الاحتجاز أو السجن أو أثناء إيوائه في مستشفى عقلي أو في مؤسسة مغلقة مخصصة للقصر المتخلفين يكون على مدير أي واحد من هذه المرافق أو المؤسسات إبلاغ الشرطة بالوفاة. |
Il a signalé à la police ce qui lui était arrivé, mais aucune mesure n'a été prise. | UN | وكان قد اشتكى لقوات الشرطة من هذا الهجوم لكنها لم تتخذ أي إجراء(ج). |
a) Personnes âgées de moins de 18 ans soupçonnées d'avoir commis un délit signalé à la police; | UN | (أ) الأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة تم إبلاغ الشرطة عنها؛ |
En .vertu de l'article 107 du Code de procédure, la victime d'un mariage forcé à droit aux services d'un avocat en tant que victime, à partir du moment où le cas est signalé à la police. | UN | ووفقا للباب 107 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق لأي شخص يكون ضحية للزواج بالإكراه الاستعانة بمستشار من أجل الشخص المتضرر وذلك من وقت إبلاغ الشرطة بالحالة. |
10.8 Tout décès d'un individu placé sous la garde de l'Administration pénitentiaire (CSD) est signalé à la police. | UN | 10-8 يتم إبلاغ الشرطة بجميع حالات وفاة الأشخاص الخاضعين للحجز لدى إدارة الخدمات الإصلاحية. |
La loi péruvienne n'autorise l'avortement médical que si le viol a été signalé à la police, et beaucoup de femmes répugnent sans doute à dire qu'elles ont été violées, surtout quand c'est par un membre de leur famille. | UN | وأضاف قائلاً إن قانون بيرو لا يجيز اﻹجهاض شرعياً إلا إذا تم إبلاغ الشرطة عن الاغتصاب وقام طبيب بعملية اﻹجهاض هذه، لكن الكثير من النساء ينفرن من البوح بأنهن تعرضن للاغتصاب خاصة عندما يكون الجاني أحد أفراد اﻷسرة. |
2.8 Le 4 mars 2003, le requérant a été arrêté après avoir été signalé à la police pour avoir mis le feu à un centre de soins psychiatriques où il avait demandé à être soigné. | UN | 2-8 وفي 4 آذار/مارس 2003، ألقي القبض على صاحب الشكوى بعد إبلاغ الشرطة بإشعاله النار في عيادة للأمراض النفسية كان قد قصدها للعلاج. |
a) Le nombre de personnes âgées de moins de 18 ans placées en garde à vue ou en détention avant jugement après avoir été accusées d'un délit signalé à la police, et la durée moyenne de la détention; | UN | (أ) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز في انتظار المحاكمة بعد اتهامهم بارتكاب جريمة تمّ إبلاغ الشرطة عنها، ومتوسط مدة الاحتجاز؛ |
a) Le nombre de personnes âgées de moins de 18 ans gardées dans des postes de police ou en détention avant jugement après avoir été accusées d'un délit signalé à la police, et la durée moyenne de la détention; | UN | (أ) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز في انتظار المحاكمة بعد اتهامهم بارتكاب جريمة تمّ إبلاغ الشرطة عنها، ومتوسط مدة الاحتجاز؛ |
a) Le nombre de personnes âgées de moins de 18 ans gardées dans des postes de police ou en détention avant jugement après avoir été accusées d'un délit signalé à la police, et la durée moyenne de la détention; | UN | (أ) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز في انتظار المحاكمة بعد اتهامهم بارتكاب جريمة تمّ إبلاغ الشرطة عنها، ومتوسط مدة الاحتجاز؛ |
a) Le nombre de personnes âgées de moins de 18 ans gardées dans des postes de police ou en détention avant jugement après avoir été accusées d'un délit signalé à la police, et la durée moyenne de la détention; | UN | (أ) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز في انتظار المحاكمة بعد اتهامهم بارتكاب جريمة تمّ إبلاغ الشرطة عنها، ومتوسط مدة الاحتجاز؛ |
a) Le nombre de personnes âgées de moins de 18 ans gardées dans des postes de police ou en détention avant jugement après avoir été accusées d'un délit signalé à la police, et la durée moyenne de la détention; | UN | (أ) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز في انتظار المحاكمة بعد اتهامهم بارتكاب جريمة تمّ إبلاغ الشرطة عنها، ومتوسط مدة الاحتجاز؛ |
Il a signalé à la police ce qui lui était arrivé, mais aucune mesure n'a été prisec. | UN | وكان قد اشتكى لقوات الشرطة من هذا الهجوم لكنها لم تتخذ أي إجراء(ج). |