ويكيبيديا

    "signalés en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبلغ عنها في عام
        
    • أحيلت إليها في عام
        
    • المبلغ عنها عام
        
    • أُبلغ عنها في عام
        
    • أُبلغ عنها في عامي
        
    • المبلغ عنها في سنة
        
    • أحالها إليها في عام
        
    • أبلغ عنها في عام
        
    • التي أحيلت إليها في
        
    • التي أُبلغ عنها في
        
    • المبلّغ عنها في
        
    • المبلَّغ عنها في
        
    • أُبلغ عن وقوعها في
        
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010.
    Bien que les cas signalés en 1995 indiquent une diminution de cette tendance, on ne doit pas pour autant s'estimer satisfait. UN وعلى الرغم من أن الحالات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ تظهر ميلا إلى التناقص فإن هذا لا يدعو إلى الرضا عن الحال.
    Environ 80 % des cas signalés en 2011 l'ont été dans le grand Banjul. UN وسُجلت نحو 80 في المائة من حالات الإصابة بالسل المبلغ عنها في عام 2011 في منطقة بانجول الكبرى.
    Le Gouvernement a répondu au sujet d'un certain nombre de cas signalés en 1996. UN وأرسلت الحكومة رداً بشأن عدد من القضايا التي أحيلت إليها في عام ٦٩٩١.
    En raison de la sensibilisation de l'opinion publique, le nombre de cas de sévices sexuels signalés en 2009 a atteint 77 cas de viols et 421 cas d'atteintes à la pudeur, dont 193 impliquaient des garçons et 228 des filles, tous ayant fait l'objet de poursuites judiciaires. UN نتيجة لزيادة الوعي العام بلغ عدد الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها عام 2009، 77 قضية اغتصاب و421 هتك عرض منها 193 ذكور و228 إناث تمت إحالتها جميعاً للقضاء.
    Cinq cas de fraude à l'assurance médicale ont été signalés en 2013 pour un montant total de 69 500 dollars. UN يجري حاليا التّحقيق في خمس من حالات الاحتيال على التأمين الطبي بخسائر قدرها 500 65 دولار أُبلغ عنها في عام 2013
    Le Comité s'inquiète d'allégations reçues, selon lesquelles les autorités compétentes de l'État partie ont tardé à diligenter des enquêtes devant des cas d'allégations de torture signalés en 2011 et 2012 à Nouakchott, Kaédi, et Ould Yengé. UN ويساور القلق اللجنة إزاء الادعاءات التي وردتها بتأخر السلطات المختصة في الدولة في مباشرة التحقيق في ادعاءات بشأن حالات تعذيب أُبلغ عنها في عامي 2011 و2012 في نواكشوط وكيهيدي وولد ينجه.
    Le nombre de cas d'incestes signalés en 2001 était le plus haut depuis 1997 et atteignant un total huit fois supérieur à celui de l'année 2000. UN وبلغ عدد حالات غشيان المحارم المبلغ عنها في سنة 2001 أعلى مستوياته منذ سنة 1997، حيث زاد عن سنة 2000 بـ 8 حالات.
    159. Le gouvernement a répondu au sujet de sept cas que le Rapporteur spécial lui avait signalés en 1995. UN ٩٥١- ردت الحكومة على سبع حالات كان المقرر الخاص قد أحالها إليها في عام ٥٩٩١.
    Il y a eu 352 viols signalés en 1988, 384 en 1989, 419 en 1990 et 445 en 1991. UN وكانت هنــاك ٣٥٢ حالة اغتصاب أبلغ عنها في عام ١٩٨٨، و ٣٨٤ في عام ١٩٨٩، و ٤١٩ في ١٩٩٠ ، و ٤٤٥ في ١٩٩١.
    Il convient de noter que sur les 504 cas de fièvre de Lhassa signalés en 1997, 14 % des patients sont décédés à Kenema, d'après l'OMS, et la poussée n'est pas enrayée. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه تبعا لبيانات منظمة الصحة العالمية بلغت نسبة الوفيات بين حالات اﻹصابة بحمى لاسا المبلغ عنها في عام ٧٩٩١ والبالغ عددها ٤٠٥ حالات نسبة ٤١ في المائة، ولا يزال الوباء متفشيا.
    L'augmentation notable du nombre des cas présumés signalés en 1993 s'expliquait en grande partie par le fait que la liste des maladies professionnelles avait été étendue, avec effet au 1er janvier 1993. UN وكانت الزيادة الضخمة في عدد الحالات المشتبه فيها المبلغ عنها في عام ٣٩٩١ تعزى إلى حد كبير إلى توسيع نطاق قائمة اﻷمراض المهنية ابتداءً من ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    L'analyse des incidents de sécurité graves et notables signalés en 2013 a notamment permis de faire les constats suivants : UN ١٢ - وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الحوادث الأمنية الخطيرة والجسيمة المبلغ عنها في عام 2013:
    L'analyse des incidents de sécurité notables signalés en 2012 a notamment permis de faire les constats suivants : UN 10 -وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الحوادث الأمنية الكبيرة المبلغ عنها في عام 2012:
    Le nombre des cas de choléra signalés en 2002 a augmenté par rapport à 2001, ce qui peut être attribué à l'amélioration du dispositif de surveillance et un changement du régime des précipitations. UN وقد حدثت زيادة في حالات الكوليرا المبلغ عنها في عام 2002 مقابل عام 2001، ويعزى ذلك إلى تحسين الإشراف واختلاف أنماط سقوط الأمطار.
    L'analyse des incidents de sécurité notables signalés en 2011 a notamment permis de faire les constats suivants : UN 9 - وفيما يلي بعض الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الحوادث الأمنية الكبيرة() المبلغ عنها في عام 2011:
    Il a reçu de sa part une réponse concernant des cas qu'il lui avait signalés en 1995. UN وتلقى المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك رداً من الحكومة بشأن حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    Il a demandé un complément d'information concernant les faits nouveaux intervenus dans un certain nombre de cas signalés en 1995 au sujet desquels des réponses avaient été reçues. UN وطلب أيضاً معلومات عن متابعة التطورات فيما يخص عدد من القضايا التي أحيلت إليها في عام ٥٩٩١ والتي لم ترد بشأنها ردود.
    147. Il convient de se référer au précédent rapport en ce qui concerne le nombre d'accidents du travail signalés en 1996. UN 147- ويُشار إلى التقرير السابق فيما يتعلق بعدد الحوادث المهنية المبلغ عنها عام 1996.
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن أثر الوحدة على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها عام 2010.
    Les enquêtes sont en cours. Dix-huit cas de conflit d'intérêts, de corruption et de fraude à l'achat ont été signalés en 2013. UN يجري حاليا التحقيق في 18 من حالات تضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات، أُبلغ عنها في عام 2013.
    Le Comité s'inquiète d'allégations reçues, selon lesquelles les autorités compétentes de l'État partie ont tardé à diligenter des enquêtes devant des cas d'allégations de torture signalés en 2011 et 2012 à Nouakchott, Kaédi et Ould Yengé. UN ويساور القلق اللجنة إزاء الادعاءات التي وردتها بتأخر السلطات المختصة في الدولة في مباشرة التحقيق في ادعاءات بشأن حالات تعذيب أُبلغ عنها في عامي 2011 و2012 في نواكشوط وكيهيدي وولد ينجه.
    Sur les nouveaux cas de Sida signalés en 2001, 66 faisaient partie du groupe d'âge des enfants. UN ومن الحالات الجديدة للإصابة بالإيدز المبلغ عنها في سنة 2001، كانت هناك 66 حالة في المجموعة العمرية للأطفال.
    797. Par lettre du 10 novembre 1998, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas signalés en 1996 au sujet desquels aucune réponse n'a été reçue. UN 797- ذكر المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بعدد من الحالات التي كان قد أحالها إليها في عام 1996 والتي لم يحصل على أي رد بصددها.
    Approximativement 34 % des 7 604 cas signalés en 2007 concernaient des femmes. UN وكان قرابة 34 في المائة من حالات الإصابة التي أبلغ عنها في عام 2007 والتي بلغت 604 7 حالات بين النساء.
    Dans au moins 90 des actes signalés en 2002, les auteurs ont utilisé des engins explosifs, des armes de poing ou des couteaux. UN وفي 90 على الأقل من الحوادث التي أُبلغ عنها في عام 2002 قام مرتكبو هذه الأحداث باستعمال المتفجرات أو المسدسات أو السكاكين.
    Il n'a pas été possible de confirmer si les incidents signalés en 2010 avaient un caractère transfrontière. UN ولم يكن من الممكن تأكيد ما إذا كان أي من الحوادث المبلّغ عنها في عام 2010 يوحي بوجود بُعد عابر للحدود.
    Dans la partie occidentale du DarfourOuest, moins de cas ont été signalés en 2007 par rapport à la même période les années précédentes. UN وفي المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور، كان عدد الحالات المبلَّغ عنها في عام 2007 أقل منها في الفترة ذاتها من العام السابق.
    135 Les 28 cas signalés en Guinée se sont produits, pour la plupart, en 1984 et 1985, à l'occasion d'un coup d'Etat. UN أما عن الحالات الـ 28 التي سبق أن أُبلغ عن وقوعها في غينيا فهي حالات حدثت في عامي 1984 و1985 في سياق انقلاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد