ويكيبيديا

    "signataires de l'accord de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموقعة على اتفاق
        
    • الموقعين على اتفاق
        
    • موقعي اتفاق
        
    • موقعة على اتفاق
        
    • الموقعة لاتفاق
        
    • الموقعون على اتفاق
        
    • وقعا على اتفاق
        
    • وقّعت اتفاق
        
    • وقّعت على اتفاق
        
    • توقع على اتفاق
        
    • موقِّعي اتفاق
        
    • الموقعين على الاتفاق
        
    • الموقّعون على اتفاق
        
    • الموقِّعة على اتفاق
        
    • الإيفوارية الموقّعة على اتفاق لينا
        
    Nous demandons à tous les groupes armés signataires de l'Accord de Ouagadougou de se démarquer des groupes terroristes. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    Cette période a été également marquée par l'intensification, dans l'est du pays, des activités militaires de groupes armés non signataires de l'Accord de Lusaka. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا تصاعد النشاط العسكري في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب مجموعات مسلحة ليست من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا.
    Cela a toujours été l'avis des signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ولقد كان هذا هو وجهة النظر الدائمة للأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    DixièmeOnzième Comité des signataires de l'Accord de Nouméa UN الاجتماع الحادي عشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا
    Le Gouvernement comorien voudrait, par ma voix, féliciter les signataires de l'Accord de Washington. UN وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن.
    Elles sont, par ailleurs, signataires de l'Accord de Lusaka, qui impose des restrictions similaires. UN وهي تعتبر أيضا من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، الذي يفرض حظرا مماثلا على تجنيد الأطفال.
    Ces commissions comprennent des représentants de tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وتضم تلك اللجان ممثلي جميع الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسي.
    Les tensions entre les signataires de l'Accord de paix se sont aussi accrues, pour la première fois. UN وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة.
    C'est pourquoi ma délégation presse fortement les belligérants, signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, d'adhérer à ses clauses et conditions en vue d'accélérer le processus de paix. UN ولذلك يحث وفدي الجهات المتحاربة، الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على التمسك بأحكام وشروط الاتفاق، بغية التعجيل بعملية السلام.
    Ainsi, les pays membres du Mercosur pourraient former un bloc distinct tandis que les pays signataires de l'Accord de Carthagène en formeraient un autre. 137. Cette proposition vise deux objectifs. UN وعلى سبيل المثال فالبلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشكل كتلة واحدة بينما تشكل البلدان الموقعة على اتفاق كارتاخينا كتلة أخرى.
    Les membres du Conseil ont été informés de la situation en République démocratique du Congo par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, qui s'est rendu dans ce pays ainsi que dans les autres pays signataires de l'Accord de Lusaka. UN قام برنار مييـه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك إثر عودته من زيارته لذلك البلد وللبلدان الأخرى الموقعة على اتفاق لوساكا.
    Accueillant avec satisfaction les promesses d'appui faites à la Commission militaire mixte par certains États et organisations, et engageant les autres à contribuer, avec les signataires de l'Accord de cessez-le-feu, au financement de cet organe, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلب من اﻵخرين أن يساهموا مع اﻷطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Ces groupes, qui ne sont pas signataires de l'Accord de Cotonou, ont provoqué des accrochages dans ces régions du pays. UN فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد.
    C'était là un acte de défi à l'égard du peuple congolais, du Facilitateur, du pays hôte et de tous les signataires de l'Accord de Lusaka. UN وقد كان ذلك تحديا للشعب الكونغولي وللميِّسر، وللبلد المضيف، ولجميع الموقعين على اتفاق لوساكا.
    D'abord, il doit exiger de tous les signataires de l'Accord de paix de Dayton que l'Accord soit pleinement et correctement appliqué. UN فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت.
    - L'UPU avisera les signataires de l'Accord de cession de créances lorsqu'il aura reçu le paiement. UN :: يبلغ الاتحاد البريدي العالمي موقعي اتفاق إحالة الاستحقاقات عند استلام المدفوعات.
    Qui plus est, les attaques délibérées dont la MINUAD fait l'objet et l'attitude menaçante de certains commandants sur le terrain empêchent la Mission d'envoyer des patrouilles dans les zones vulnérables, notamment celles qui sont sous le contrôle de parties non signataires de l'Accord de paix du Darfour de 2006. UN إضافة إلى ذلك، فإن الهجمات المتعمدة على العملية المختلطة والتهديدات التي توجه لبعض القادة على الأرض تعرقل غالبا الدوريات التي تقوم العملية المختلطة بتسييرها إلى المناطق المعرضة للخطر، لا سيما ما يخضع منها لأطراف غير موقعة على اتفاق سلام دارفور لعام 2006.
    ii) Augmentation du nombre de groupes militaro-politiques signataires de l'Accord de paix global de Libreville UN ' 2` زيادة عدد الجماعات السياسية العسكرية الموقعة لاتفاق ليبرفيل للسلام الشامل
    Les signataires de l'Accord de paix pour le Soudan oriental se concentrent actuellement sur les préparatifs d'une conférence de donateurs consacrée au Soudan oriental, qui se déroulera au Koweït. UN ويركز حاليا الموقعون على اتفاق سلام شرق السودان على الاستعدادات لعقد مؤتمر للمانحين بشأن شرق السودان في الكويت.
    Or, la dynamique du génocide qui avait commencé à Kigali pour se répandre ensuite dans les campagnes n'était pas celle d'une simple reprise des hostilités entre deux parties signataires de l'Accord de paix d'Arusha. UN ومع ذلك كانت لﻹبادة الجماعية التي بدأت في كيغالي وانتشرت لاحقا في الضواحي دينامية مختلفة عن دينامية صراع مستأنف بين طرفين كانا قد وقعا على اتفاق أروشا.
    Le Groupe ACP compte 79 États membres (48 pays d'Afrique subsaharienne, 16 des Caraïbes et 15 du Pacifique). À l'exception de Cuba, tous sont signataires de l'Accord de Cotonou, qui les lie à l'Union européenne. UN العضوية تتألّف المجموعة من 79 دولة عضوا، كلها، فيما عدا كوبا، وقّعت اتفاق كوتونو، الذي يربطها بالاتحاد الأوروبي: 48 بلداً من أفريقيا جنوب الصحراء، و16 من والكاريبي،
    En juillet et août 2009, la démobilisation de 140 enfants par les six groupes armés signataires de l'Accord de paix pour le Darfour a marqué une étape essentielle. UN وكان الإنجاز الرائد في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2009 الإفراج عن أول 140 طفلا من ست من الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق سلام دارفور.
    Les absents étaient pour la plupart des membres des partis non signataires de l'Accord de Pretoria du 6 août. UN وكانت غالبية المتغيبين عن الجلسة من الأحزاب التي لم توقع على اتفاق بريتوريا المبرم في 6 آب/أغسطس.
    8. Prend également note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تلاحظ أن موقِّعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Travaillons ensemble sans tergiversations ni suspicions pour créer rapidement les conditions qui permettront à tous les signataires de l'Accord de rentrer dans la patrie qui les a vus naître. UN لنعمل معا بدون مماطلة ولا شكوك من أجل أن نخلق بسرعة الظروف التي ستسمح لجميع الموقعين على الاتفاق بالعودة إلى الوطن الذي وُلدوا فيه.
    Les signataires de l'Accord de paix pour le Soudan oriental ont continué de s'occuper à plein temps des problèmes restant à régler, notamment l'absorption de représentants du Soudan oriental dans la fonction publique et les institutions nationales. UN واستمر الموقّعون على اتفاق سلام شرق السودان بالمشاركة الكاملة في معالجة النقاط المرجعية المتبقية، بما في ذلك استيعاب ممثلي شرق السودان في الخدمة المدنية القومية والمؤسسات القومية.
    La MINUAD a néanmoins continué de fournir des conseils techniques, un appui logistique, des transports et des services de sécurité ainsi qu'un service de dépistage du VIH pour 400 ex-combattants dépendant des signataires de l'Accord de paix pour le Darfour et de la Déclaration d'attachement audit accord. UN ومع ذلك، واصلت العملية المختلطة تقديم المشورة الفنية والدعم والنقل والأمن في المجال اللوجستي، والفحص الطبي واختبارات التحري عن فيروس نقص المناعة البشرية للمقاتلين السابقين الذين ينتمون إلى الأطراف الموقِّعة على اتفاق سلام دارفور وإعلان الالتزام باتفاق السلام، البالغ عددهم 400 والمشمولين بالعملية.
    ii) Un nouveau Premier Ministre acceptable pour toutes les parties signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis sera nommé. UN ' 2` يُعين رئيس وزراء جديد ترضى به جميع الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق لينا - ماركوسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد